ويكيبيديا

    "تعزيز شفافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer la transparence
        
    • promouvoir la transparence
        
    • accroître la transparence
        
    • améliorer la transparence
        
    • renforcement de la transparence
        
    • amélioration de la transparence
        
    • de transparence
        
    • plus grande transparence
        
    En même temps, il est indispensable de renforcer la transparence des travaux du Conseil. UN وفي نفس الوقت، من الضروري تعزيز شفافية عمل المجلس.
    Ces deux mesures visent à renforcer la transparence dans la gouvernance et à faciliter l'accès des médias aux institutions. UN ويرمي هذين الإجراءين الحكوميين إلى تعزيز شفافية إدارة الحكم وتيسير وصول وسائط الإعلام إلى هذه المؤسسات.
    Il faudrait envisager, à la place, de promouvoir la transparence des activités de recherche. UN :: يجب أن يعتبر فيه تعزيز شفافية محتويات البحوث بمثابة بديل
    Il nous paraît essentiel de promouvoir la transparence et la présentation de rapports dans le contexte du désarmement nucléaire. UN ونرى أن من الجوهري تعزيز شفافية عملية نزع الأسلحة النووية.
    Cet examen a souligné la nécessité d'accroître la transparence des critères retenus en matière d'efficacité et d'impact. UN وأبرز الاستعراض الحاجة إلى تعزيز شفافية المعايير التي وضعت من أجل تقييم الفعالية والأثر.
    Appuyant la décision prise par la République démocratique du Congo de s'employer à améliorer la transparence des recettes de ses industries extractives, UN وإذ يؤيد قرار جمهورية الكونغو الديمقراطية السعي إلى تعزيز شفافية الإيرادات في مجال الصناعات الاستخراجية،
    Une vaste majorité a réclamé le renforcement de la transparence et de l'efficacité du Conseil de sécurité. UN لقد دعت الأغلبية الساحقة إلى تعزيز شفافية وفعالية مجلس الأمن.
    En somme, nous devons renforcer la transparence du Conseil et en améliorer les méthodes de travail et le processus de prise de décisions. UN وباختصار، نحتاج إلى تعزيز شفافية المجلس وإلى تحسين أساليب عمله وعملية صنعه للقرار.
    Pour protéger le monde contre les crises financières, la surveillance exercée par le Fonds devait gagner en efficacité et il fallait renforcer la transparence des finances internationales. UN ولكي يصبح العالم أقل تعرضا لﻷزمات المالية يتعين أن تكون رقابة الصندوق أكثر فعالية، مع تعزيز شفافية التمويل الدولي.
    Ce document vise à renforcer la transparence des travaux du Conseil de sécurité et sa coopération avec l'Assemblée générale. UN إن هذه الوثيقة ترمي إلى تعزيز شفافية أعمال مجلس اﻷمن وتعاونه مع الجمعية العامة.
    Enfin, la nécessité de renforcer la transparence des méthodes de travail du Conseil est reconnue à la quasi-unanimité. UN وأخيــرا، كان هناك شبه إجماع بشأن ضرورة تعزيز شفافية أساليب العمل في المجلس.
    Pour protéger le monde contre les crises financières, la surveillance exercée par le Fonds devait gagner en efficacité et il fallait renforcer la transparence des finances internationales. UN ولكي يصبح العالم أقل تعرضا لﻷزمات المالية يتعين أن تكون رقابة الصندوق أكثر فعالية، مع تعزيز شفافية التمويل الدولي.
    :: Les 10 membres élus avaient essayé de promouvoir la transparence dans le cadre des travaux du Conseil. UN :: وسعى العشرة المنتخبون إلى تعزيز شفافية أعمال المجلس.
    Durant la présidence du Mexique, un effort considérable a été accompli pour promouvoir la transparence des méthodes de travail du Conseil de sécurité avec les États Membres de l'Organisation. UN بُذل جهد ضخم أثناء رئاسة المكسيك لمجلس الأمن من أجل تعزيز شفافية أساليب عمل المجلس مع الدول الأعضاء في المنظمة.
    Dans la mesure où cette question devrait être examinée, l’objectif ne devrait pas être de tendre vers l’uniformité, mais de promouvoir la transparence des solutions. UN وقيل إنه ما دام يتعين النظر في المسألة، ينبغي ألا يكون الهدف هو السعي الى التوحيد بل الى تعزيز شفافية الحلول المطروحة لتلك المسألة.
    En outre, les efforts déployés par des organismes intergouvernementaux tels que la CNUCED pour promouvoir la transparence des marchés doivent être renforcés et méritent d'être davantage soutenus par la communauté internationale des donateurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الجهود التي تبذلها المنظمات الحكومية الدولية مثل الأونكتاد في تعزيز شفافية الأسواق، كما أن هذه الجهود تستحق المزيد من الدعم من مجتمع المانحين الدولي.
    Il faut accroître la transparence de ces versements, lesquels doivent être incorporés dans le système financier structuré. UN ولا بد من تعزيز شفافية تلك التحويلات، ولا بد من إدماج التحويلات في نظام التمويل الرسمي.
    Encourage le Fonds pour l'environnement mondial à continuer d'accroître la transparence générale et le degré d'ouverture de ses activités; UN 16- يشجع مرفق البيئة العالمية على أن يستمر في تعزيز شفافية عملياته وانفتاحها بوجه عام؛
    La diffusion d'informations par le biais de déclarations à la presse, de documents d'information et de l'Internet, ainsi qu'une plus grande interaction entre certains Membres du Conseil de sécurité et les membres de l'Assemblée générale, a contribué à accroître la transparence des activités du Conseil. UN وإن نشر المعلومات من خلال البيانات في الصحف والوثائق الإعلامية وشبكة الإنترنت، وكذلك عــن طريق مزيد من التفاعل بين بعض أعضاء مجلس الأمــن وأعضاء الجمعية العامة، يسهم في تعزيز شفافية المجلس.
    Il est nécessaire d'améliorer la transparence et l'intégrité du processus politique pour restaurer la confiance dans la démocratie. UN :: لا بد من تعزيز شفافية العملية السياسية وسلامتها، في سبيل استعادة الثقة بالديمقراطية.
    Pour ce faire, il faut améliorer la transparence de la procédure de médiation, notamment en rendant publics le rapport d'ensemble, ainsi que les motifs présidant à chaque décision. UN ولتمكينها من هذا، لا بد من تعزيز شفافية عملية أمين المظالم بقدر أكبر، وذلك بطرق من بينها نشر التقرير الشامل والسبب المنطقي لكل قرار.
    70. De nombreux États ont également insisté sur le poids croissant des technologies de l'information dans le renforcement de la transparence et de l'efficacité de l'appareil judiciaire. UN 70- كما أكّدت دول كثيرة على تزايد دور تكنولوجيا المعلومات في تعزيز شفافية نظم المحاكم وكفاءتها.
    L'étude méthodologique sur l'amélioration de la transparence des stocks militaires des États d'Amérique du Sud et le rapport final sur la méthodologie visant à améliorer la transparence des stocks militaires ont été approuvés à la réunion. UN وفي ذلك الاجتماع، جرت الموافقة على الدراسة المنهجية المتعلقة بتعزيز شفافية المخزون العسكري لدول أمريكا الجنوبية والتقرير النهائي المتعلق بمنهجية تعزيز شفافية المخزونات العسكرية.
    Il salue aussi les efforts déployés par l'Organe mixte pour aller au-devant des préoccupations de tout candidat et donner encore plus de transparence aux opérations électorales, et attend avec intérêt une déclaration finale. UN ويعرب المجلس أيضا عن تقديره لما بذلته الهيئة من جهود في معالجة شواغل المرشحين وزيادة تعزيز شفافية العملية الانتخابية، ويتطلع قدما إلى صدور بيان نهائي.
    plus grande transparence des procédures et responsabilité du personnel; et UN :: تعزيز شفافية الإجراءات ومساءلة الموظفين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد