Le Secrétaire général met de nouveau l'accent sur la mise en œuvre du Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés. | UN | وشدد مرة أخرى على تنفيذ خطة العمل الرامية إلى تعزيز عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
:: Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention, y compris l'application du Programme de parrainage au titre de la Convention | UN | · خطة عمل تعزيز عالمية الاتفاقية، بما في ذلك تنفيذ برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية |
Il a également souligné la nécessité de continuer à œuvrer ensemble dans un esprit de partenariat en vue de promouvoir l'universalité de la Convention et sa mise en œuvre intégrale. | UN | وأكد ضرورة مواصلة العمل معا بروح من الشراكة، بغية تعزيز عالمية الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا تاما. |
Le Programme de parrainage établi dans le cadre de la Convention a pour but de promouvoir l'universalisation, la mise en œuvre et le respect de la Convention et de ses Protocoles. | UN | وتتمثل أهداف برنامج الرعاية في تعزيز عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها وتعزيز تنفيذها واحترامها. |
Le Japon appuie fermement cette recommandation et considère qu'elle doit être appliquée d'urgence afin de promouvoir l'universalisation du Protocole additionnel. | UN | وتؤيد اليابان بشدة هذه التوصية وتعتبرها توصية ملحة ترمي إلى تعزيز عالمية البروتوكول الإضافي. |
promotion de l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés, document de réflexion et d'examen | UN | تعزيز عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، ورقة استعراض وأفكار للتدبّر |
D'autres États comptent adhérer au Protocole dans les mois à venir, ce qui montre que les efforts accomplis pour renforcer l'universalité de cet instrument ont porté leurs fruits. | UN | وأضاف أنه من المتوقع أن ينضم مزيد من الدول إلى البروتوكول في الأشهر القادمة، ما يدل على أن الجهود الرامية إلى تعزيز عالمية الصك تكللت بالنجاح. |
Le Président de la Réunion des États parties a donc établi le présent document qui expose dans les grandes lignes les résultats obtenus jusqu'ici grâce aux activités de promotion de l'universalisation de la Convention menées en 2014 par le Président, les Vice-Présidents et l'Unité d'appui à l'application. | UN | وقد جمّع رئيس اجتماع الدول الأطراف، على النحو الواجب، هذه الوثيقة التي تبين النتائج التي حققتها حتى الآن أنشطة تعزيز عالمية الاتفاقية التي اضطلع بها الرئيس ونواب الرئيس ووحدة دعم التنفيذ في عام 2014. |
En outre, nous pensons qu'il est fondamental de promouvoir l'universalité du Protocole additionnel aux accords de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نرى أن من الضروري تعزيز عالمية البروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Malaisie réitère son appel en faveur de l'établissement d'un mécanisme de consultation de haut niveau pour promouvoir l'universalité du Traité. | UN | وتؤكد ماليزيا مجددًا نداءها من أجل إنشاء آلية رفيعة المستوى للتشاور من أجل تعزيز عالمية المعاهدة. |
Permettez-moi d'associer à cet hommage le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, à qui incombe la lourde tâche de promouvoir l'universalité de l'Organisation et l'efficacité de ses interventions. | UN | وأود أن أشيد أيضا بالأمين العام، الذي يتحمل المسؤولية الجسيمة عن تعزيز عالمية المنظمة وفعالية عملها. |
La Malaisie réitère son appel en faveur de l'établissement d'un mécanisme de consultation de haut niveau pour promouvoir l'universalité du Traité. | UN | وتؤكد ماليزيا مجددًا نداءها من أجل إنشاء آلية رفيعة المستوى للتشاور من أجل تعزيز عالمية المعاهدة. |
Le programme de parrainage contribuera à promouvoir l'universalité de la Convention et encouragera les États parties à participer aux réunions. | UN | وأن برنامج الدعم سيساعد على تعزيز عالمية اتفاقية الأسلحة التقليدية وسيشجع الدول الأطراف على المشاركة في الاجتماعات. |
Soulignant qu'il faut promouvoir l'universalité de la Convention et renforcer ainsi la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز عالمية الاتفاقية وبالتالي تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، |
17. Comment ces partenariats peuvent-ils évoluer encore afin de promouvoir l'universalisation et l'application pleine et entière de la Convention? | UN | 17 - كيف يمكن لهذه الشراكات أن تواصل النمو من أجل تعزيز عالمية الاتفاقية وتنفيذها بشكل كامل وفعّال؟ |
17. Comment ces partenariats peuvent-ils évoluer encore afin de promouvoir l'universalisation et l'application pleine et entière de la Convention? | UN | 17 - كيف يمكن لهذه الشراكات أن تواصل النمو من أجل تعزيز عالمية الاتفاقية وتنفيذها بشكل كامل وفعّال؟ |
PLAN D'ACTION EN VUE DE promouvoir l'universalisation DE LA CONVENTION, Y COMPRIS LA MISE EN ŒUVRE DU PROGRAMME DE PARRAINAGE | UN | خطة عمل تعزيز عالمية الاتفاقية، بما في ذلك تنفيذ برنامج رعاية الاتفاقية |
promotion de l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés | UN | تعزيز عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها |
promotion de l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés. Document soumis par l'Unité d'appui à l'application | UN | تعزيز عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها. مقدم من وحدة دعم التنفيذ |
promotion de l'universalité de la Convention et des Protocoles y annexés (en anglais seulement) | UN | تعزيز عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها |
D'autres États comptent adhérer au Protocole dans les mois à venir, ce qui montre que les efforts accomplis pour renforcer l'universalité de cet instrument ont porté leurs fruits. | UN | وأضاف أنه من المتوقع أن ينضم مزيد من الدول إلى البروتوكول في الأشهر القادمة، ما يدل على أن الجهود الرامية إلى تعزيز عالمية الصك تكللت بالنجاح. |
Le Président de la Réunion des États parties a donc établi le présent document qui expose dans les grandes lignes les résultats obtenus jusqu'ici grâce aux activités de promotion de l'universalisation de la Convention menées en 2013 par le Président, les Vice-Présidents et l'Unité d'appui à l'application. | UN | وقد جمّع رئيس اجتماع الدول الأطراف على النحو الواجب هذه الوثيقة التي تبين النتائج التي حققتها حتى الآن أنشطة تعزيز عالمية الاتفاقية التي اضطلع بها الرئيس ونواب الرئيس ووحدة دعم التنفيذ في عام 2013. |
Comme il intègre aussi les grands principes des droits de l'homme inscrits dans la Constitution colombienne et les traités des droits de l'homme, le système contribue à renforcer le caractère universel, indépendant et indivisible de l'ensemble de ces droits. | UN | ويشمل النظام المذكور أيضا مبادئ أساسية لحقوق الإنسان يكرسها الدستور الكولومبي وترسخها المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وهو بذلك يساهم في تعزيز عالمية جميع حقوق الإنسان وتشابكها وعدم قابليتها للتجزئة. |
Consciente qu'il faut favoriser l'acceptation universelle de la Convention, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز عالمية الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، |
6. Engager le Programme de parrainage de la Convention à étudier tous les moyens et possibilités de faire progresser l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés; | UN | 6- حث برنامج رعاية اتفاقية الأسلحة التقليدية على بحث جميع سبل وفرص تعزيز عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها؛ |