Toutefois, pour qu'il continue, à court et à moyen terme, de jouer un rôle important dans l'élargissement de la participation des pays en développement au commerce international, il faudra en améliorer l'efficacité, et ce de deux façons. | UN | على أنه إذا كان لنظام اﻷفضليات المعمم أن يستمر، في اﻷجلين القصير والمتوسط، في القيام بدور هام في تعزيز اشتراك البلدان النامية في التجارة الدولية، فيتعين تعزيز فعاليته في جانبين اثنين بوجه خاص. |
C'est pourquoi, tout comme dans d'autres instances, leur voix doit être clairement entendue au sein du Conseil de sécurité, afin d'améliorer l'efficacité et la légitimité de ses décisions. | UN | وعليه، وكما يحدث في المحافل الأخرى، لا بد أن تُسمع تلك الأصوات عالية واضحة في مجلس الأمن أيضا، بهدف تعزيز فعاليته وشرعية قراراته. |
85. Les Inspecteurs concluent que la gouvernance pour la coopération Sud-Sud devrait être repensée afin d'en améliorer l'efficacité. | UN | 85 - ويخلص المفتشون إلى أنه ينبغي إعادة التفكير في إدارة التعاون فيما بين بلدان الجنوب بغية تعزيز فعاليته. |
La CNUCED a également mis en œuvre diverses mesures pour renforcer son efficacité institutionnelle et accroître son rôle et son impact en matière de développement, conformément à l'Accord d'Accra. | UN | وقد اتخذ الأونكتاد أيضاً تدابير شتى من أجل تعزيز فعاليته المؤسسية وتدعيم دوره وتأثيره الإنمائيين، وفقاً لاتفاق أكرا. |
En outre, elle modernise actuellement son système de gestion afin d'accroître son efficacité et de faire une meilleure utilisation de ses ressources. | UN | وفضلا عن ذلك، تعمل المؤسسة حاليا على تحديث نظام إدارة المعلومات الخاص بها سعيا منها إلى تعزيز فعاليته وكفاءته. |
3. Nous recommandons que le Programme VNU continue à améliorer son efficacité en mettant en pratique sa Stratégie 2000. | UN | ٣ - ونوصي برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بمواصلة تعزيز فعاليته من خلال تنفيذ استراتيجية العام ٢٠٠٠. |
On examine actuellement cette structure pour déterminer si l'on ne pourrait pas encore en renforcer l'efficacité à l'occasion du rattachement de la Division au Département. | UN | ويجري استعراض هذا الهيكل التنظيمي بغية التيقن مما اذا كان من الممكن تعزيز فعاليته بمناسبة إدماج الشعبة في الادارة. |
85. Les Inspecteurs concluent que la gouvernance pour la coopération Sud-Sud devrait être repensée afin d'en améliorer l'efficacité. | UN | 85 - ويخلص المفتشون إلى أنه ينبغي إعادة التفكير في إدارة التعاون فيما بين بلدان الجنوب بغية تعزيز فعاليته. |
3. Comme la Commission des droits de l'homme l'a demandé au paragraphe 39 de sa résolution 2003/32, des mesures ont été prises pour engager < < une évaluation indépendante du fonctionnement du Fonds, conformément aux Règles et au Règlement de l'ONU, indiquant en particulier les leçons et les bonnes pratiques issues des activités du Fonds, afin d'en améliorer l'efficacité > > . | UN | 3- استجابة لطلب لجنة حقوق الإنسان في الفقرة 39 من قرارها 2003/32، اتخذت خطوات للشروع في " تقييم مستقل عن أنشطة الصندوق وفقاً لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة، وخاصة للدروس وأفضل الممارسات المستخلصة من أنشطة الصندوق بهدف المضي في تعزيز فعاليته " . |
S'agissant de la gouvernance de la coopération Sud-Sud, le Corps commun d'inspection conclut qu'il faudrait la repenser en vue d'en améliorer l'efficacité et revoir les méthodes de travail du Comité de haut niveau afin de créer des groupes thématiques, avec la participation d'experts, pour faire avancer les travaux entre les sessions biennales. | UN | ٢٠ - وفيما يتعلق بإدارة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فقد خلص مفتشو وحدة التفتيش المشتركة إلى أنه ينبغي إعادة التفكير في إدارته بغية تعزيز فعاليته. وينبغي استعراض أساليب عمل اللجنة الرفيعة المستوى من أجل إنشاء أفرقة مواضيعية، يشارك فيها الخبراء، للمضي قدما بالعمل في فترات ما بين الدورات التي تعقد كل سنتين. |
La nouvelle structure proposée préservera le mandat de l'équipe de planification des Nations Unies et contribuera à renforcer son efficacité et son efficience dans l'accomplissement des tâches qui lui ont été confiées. | UN | وسيحافظ الهيكل الجديد المقترح على ولاية فريق التخطيط ويعمل على تعزيز فعاليته وكفاءته في تنفيذ المهام الموكلة إليه. |
La France, on le sait, est attachée à parvenir à une réforme du Conseil de sécurité qui soit ambitieuse et qui permette au Conseil de renforcer son efficacité tout en confortant sa représentativité. | UN | ومن المعروف جيدا أن فرنسا ملتزمة بتحقيق إصلاح طموح لمجلس الأمن سيمكّنه من تعزيز فعاليته وجعله أكثر تمثيلا. |
En procédant à la réforme du Conseil de sécurité, il conviendrait également d'examiner les améliorations à apporter à ses méthodes de travail pour renforcer son efficacité. | UN | وينبغي كذلك أن يشمل إصلاح مجلس اﻷمن التحسينات الضرورية في طرق عمله من أجل تعزيز فعاليته وكفاءته. |
Nous pensons que l'objectif fondamental de la réforme du Conseil doit être d'accroître son efficacité. | UN | ونعتقد أن الهدف الأساسي لإصلاح المجلس ينبغي أن يكون زيادة تعزيز فعاليته. |
Nous soutenons fermement l'idée que la réforme du Conseil de sécurité et l'accroissement du nombre de ses membres non permanents devraient être une opération d'ensemble, l'objectif étant d'améliorer son efficacité de même que son fonctionnement opérationnel. | UN | ونؤيد بقوة الرأي بأن إصلاح مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته غير الدائمة ينبغي أن يكون ممارسة شاملة ترمي الى تعزيز فعاليته وكفاءة أدائه. |
En 2009, la loi sur la protection du droit d'être jugé sans retard excessif a été modifiée afin d'en renforcer l'efficacité. | UN | وفي عام 2009، تم تعديل قانون حماية الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له بغية تعزيز فعاليته. |
Elle s'emploiera à améliorer la prévisibilité de ses financements du développement de manière à en accroître l'efficacité. | UN | وسيجري تحسين القدرة على التنبؤ بالتمويل الإنمائي الفنلندي من أجل تعزيز فعاليته. |
La réforme du Conseil de sécurité signifie également le renforcement de son efficacité, de sa transparence et l'amélioration de ses méthodes de travail. | UN | كما ينطوي إصلاح مجلس الأمن على تعزيز فعاليته وشفافيته وتحسين أساليب عمله. |
5. La neuvième session offrira également aux États membres l'occasion de faire le bilan des réformes institutionnelles décidées à la huitième session de la Conférence et d'étudier le rôle futur de la CNUCED en vue d'accroître l'efficacité de l'institution. | UN | ٥ - كما أن المؤتمر سيتيح للدول اﻷعضاء فرصة لتقييم الاصلاحات المؤسسية التي أقرت في الدورة الثامنة لﻷونكتاد، والنظر في الدور المقبل لﻷونكتاد، بغية تعزيز فعاليته. |
11. Les États parties s'efforcent de conclure des accords bilatéraux et multilatéraux pour permettre l'extradition ou pour en accroître l'efficacité. | UN | ١١- تسعى الدول اﻷطراف إلى إبرام معاهدات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فعاليته. |