Au Turkménistan, la collaboration s'étend à des initiatives concertées de promotion du droit des réfugiés. | UN | وفي تركمانستان، امتد نطاق التعاون إلى القيام بمبادرات متآزرة تهدف إلى تعزيز قانون اللاجئين. |
11. Le document de séance EC/46/SC/CRP.31 est présenté par le Chef de la Section de la promotion du droit des réfugiés. | UN | ١١- قدم رئيس قسم تعزيز قانون اللاجئين في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ورقة غرفة الاجتماعات EC/46/SC/CRP.31. |
À cette fin, il faudra renforcer le rôle du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique dans le domaine de la promotion du droit spatial. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيلزم توطيد دور لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في تعزيز قانون الفضاء. |
Le Gouvernement prend actuellement des mesures pour renforcer la loi sur la gestion des devises étrangères en vue de combattre les activités bancaires parallèles telles que le réseau < < hawala > > . | UN | وتبذل حاليا جهود ترمي إلى تعزيز قانون إدارة العملة الأجنبية لمنع الأنشطة المصرفية غير النظامية من قبيل أنشطة حوالة. |
a) La loi sur la promotion de l'intégration (1386/2010) adoptée par le Parlement le 30 décembre 2010, dont le champ d'application a été élargi à tous les immigrés résidant en Finlande; | UN | (أ) تعزيز قانون الاندماج (1386/2010) الذي اعتمده البرلمان في 30 كانون الأول/ديسمبر 2010، والذي امتدّ نطاق تطبيقه ليشمل جميع المهاجرين المقيمين في فنلندا؛ |
1. renforcement de la loi sur l’égalité des chances dans l’emploi | UN | ١ - تعزيز قانون التكافؤ في فرص العمل |
Veuillez également signaler si le projet de loi qui garantirait les droits économiques et sociaux des femmes grâce à un renforcement du Code de la propriété familiale et créerait des mécanismes novateurs et participatifs en matière de répartition des revenus et des dépenses au sein de la famille, visé au paragraphe 729 du rapport a été adopté. | UN | كما يرجى بيان ما إذا كان مشروع القانون الذي يضمن حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية من خلال تعزيز قانون ملكية الأسرة ووضع آليات تشاركية مبتكرة لتوزيع الإيرادات والنفقات داخل الأسرة، والذي أشير إليه في الفقرة 729 من التقرير، قد تم اعتماده أم لا؟ |
Les délégués du HCR et les fonctionnaires chargés de la protection en poste dans les bureaux extérieurs ont été encouragés à intégrer les activités prévues de promotion du droit des réfugiés dans leurs programmes de pays afin d'assurer la cohérence et la continuité requises dans tous les aspects des opérations du HCR. | UN | وتشجع المفوضية ممثليها الميدانيين وموظفي الحماية على إدراج أنشطة تم التخطيط لها في مجال تعزيز قانون اللاجئين في برامجهم القطرية لضمان اتساق واستمرار مختلف جوانب عمليات المفوضية. |
1. promotion du droit des réfugiés 38 20 | UN | النشر تعزيز قانون اللاجئين |
764. Le Département comprend le Bureau du Directeur, la Section des normes et des conseils juridiques, la Section de la promotion du droit des réfugiés, la Section de l'appui à la protection et du contrôle de la protection, et la Section de la réinstallation. | UN | 764- وتتألف الإدارة من مكتب المدير، وقسم المعايير والمشورة القانونية، وقسم تعزيز قانون اللاجئين، وقسم دعم الحماية والمراقبة، وقسم إعادة التوطين. |
14. Compte tenu de la responsabilité qui incombe au Haut Commissariat, en vertu de son mandat, de renforcer et de développer le cadre juridique régissant le statut et les droits des réfugiés, l'évaluation approfondie a aussi porté sur la question de l'intégration des activités de promotion du droit des réfugiés dans les programmes par pays du HCR. | UN | ٤١- يتناول التقييم قضية إدراج تعزيز قانون اللاجئين في البرامج القطرية للمفوضية مشيرا إلى مسؤولية المفوضية بحكم ولايتها عن تعزيز وتوسيع اﻹطار القانوني ﻷوضاع اللاجئين وحقوقهم. |
13. La responsabilité qui incombe au HCR en vertu de son mandat étant de consolider et d'élargir le cadre juridique régissant le statut et les droits des réfugiés, il a été question, lors de l'évaluation, d'inclure dans les programmes de pays du HCR les activités menées en matière de promotion du droit des réfugiés. | UN | ١٣ - وفيما يتصل بما كُلفت به المفوضية من تعزيز وتوسيع لﻹطار القانوني الذي يحكم مركز اللاجئين وحقوقهم، تناول التقييم مسألة إدراج تعزيز قانون اللاجئين في البرامج القطرية للمفوضية. |
Les objectifs figurant ci-dessous résument également les objectifs plus détaillés pour l'éventail de projets couverts sous l'appellation générique de Programmes globaux couvrant les questions générales telles que la promotion du droit des réfugiés, les femmes réfugiées, l'égalité entre les sexes, les enfants et adolescents réfugiés ainsi que l'environnement. | UN | كما تلخص الأهداف الواردة أدناه أهدافاً أخرى أكثر تفصيلاً لطائفة من المشاريع التي يشار إليها عموماً باسم " البرامج العالمية " التي تعالج قضايا عالمية مثل تعزيز قانون اللاجئين، واللاجئات/المساواة بين الجنسين، واللاجئون الأطفال والمراهقون، والبيئة. |
1. promotion du droit des réfugiés | UN | ١ - تعزيز قانون اللاجئين |
Recommandation 19, Collaboration avec des établissements universitaires : Le HCR devrait désigner un centre de liaison ou un directeur chargé de faciliter la collaboration avec les universités et les instituts de recherche en vue d'intensifier la promotion du droit des réfugiés et la diffusion des normes fondamentales de protection des réfugiés. | UN | التوصية ١٩، التعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية: ينبغي لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يعين جهة اتصال/مدير بحوث لتيسير التعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية ﻷغراض زيادة تعزيز قانون اللاجئين ونشر المبادئ اﻷساسية لحماية اللاجئين. |
D. promotion du droit des réfugiés | UN | دال - تعزيز قانون اللاجئين |
Le Gouvernement envisage de renforcer la loi de 2005 contre le terrorisme afin de pouvoir éradiquer totalement le financement du terrorisme. | UN | تنظر الحكومة حالياً في إمكانية تعزيز قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2005 بما يمكنها من القمع التام لتمويل الإرهاب. |
a) La loi sur la promotion de l'intégration (1386/2010) adoptée par le Parlement le 30 décembre 2010, dont le champ d'application a été élargi à tous les immigrés résidant en Finlande; | UN | (أ) تعزيز قانون الاندماج (1386/2010) الذي اعتمده البرلمان في 30 كانون الأول/ديسمبر 2010، والذي امتدّ نطاق تطبيقه ليشمل جميع المهاجرين المقيمين في فنلندا؛ |
renforcement de la loi sur l'égalité de traitement (Awgb) | UN | تعزيز قانون المساواة في المعاملة(Awgb) |
Veuillez également signaler si le projet de loi qui garantirait les droits économiques et sociaux des femmes grâce à un renforcement du Code de la propriété familiale et créerait des mécanismes novateurs et participatifs en matière de répartition des revenus et des dépenses au sein de la famille, visé au paragraphe 729 du rapport, a été adopté : | UN | يرجى أيضاً بيان ما إذا كان مشروع القانون الذي يضمن حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية من خلال تعزيز قانون ملكية الأسرة ووضع آليات تشاركية مبتكرة لتوزيع الإيرادات والنفقات داخل الأسرة والذي أشير إليه في الفقرة 729 من التقرير، قد تم اعتماده أم لا. |
Promouvoir et renforcer le droit de la mer pour assurer l'utilisation pacifique des océans et le développement durable | UN | تعزيز قانون البحار وتوطيده من أجل استخدام المحيطات للأغراض السلمية والتنمية المستدامة. |
La promotion de la loi sur la prévention des grossesses non planifiées chez les adolescentes, (REMSAA XXVIII 143 - Réunion des Ministres de la santé des pays de la région andine) est un des engagements les plus importants pris par l'État dans le cadre de l'Organisme andin de santé. | UN | 343 - ومن أهم التعهدات التي التزمت بها الدولة في هيئة الصحة لدول الأنديز تعزيز قانون منع حمل المراهقات غير المرغوب فيه (الاجتماع الثامن والعشرون لوزراء الصحة في منطقة الأنديز، 143). |