ويكيبيديا

    "تعزيز قدراتها في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer leurs capacités en
        
    • renforcer ses capacités dans
        
    • renforcer ses capacités en
        
    • accroître sa capacité
        
    • renforcer leurs capacités d
        
    • renforcement de leurs capacités dans
        
    • renforcer sa capacité
        
    • améliorer leurs capacités
        
    • renforcer leurs capacités dans des
        
    • leur permettre de renforcer leur capacité
        
    • renforcer les capacités
        
    • renforcer leurs capacités dans le
        
    ii) Augmentation du nombre de pays qui bénéficient d'un appui destiné à renforcer leurs capacités en droit spatial UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم لبناء أو تعزيز قدراتها في مجال قانون الفضاء
    Des formations leur sont fournies en vue de renforcer leurs capacités en la matière. UN وتخضع هذه المنظمات لدورات تدريبية ترمي إلى تعزيز قدراتها في هذا المجال.
    Il l'a appelée à aider le Burkina Faso à renforcer ses capacités dans le domaine des droits de l'homme. UN وناشدت المجتمع الدولي مساعدة بوركينا فاسو على تعزيز قدراتها في مجال حقوق الإنسان.
    La femme rurale suivra une formation correspondant à la thématique de son projet pour renforcer ses capacités en la matière. UN وتحصل المرأة الريفية على تدريب متناسب مع المجال الموضوعي لمشروعها بغية تعزيز قدراتها في ذلك الميدان.
    Elle continuera d'aider le Gouvernement à accroître sa capacité de déminage. UN وستواصل البعثة مساعدة الحكومة في تعزيز قدراتها في مجال إزالة الألغام.
    À cet égard, il convient que tous les pays accordent davantage d'importance aux programmes d'assistance financière et technique et au transfert de technologie visant à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités d'analyse, de suivi et d'établissement de rapports. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لجميع البلدان، أن تولي قدرا أكبر من الأولوية لبرامج المساعدة المالية والتقنية ولنقل التكنولوجيا لإعانة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في مجال الاستعراض والرصد والإبلاغ.
    La Chine appelle le système humanitaire des Nations Unies et la communauté internationale à faire en sorte que l'assistance humanitaire ait pour priorité absolue d'aider les pays touchés à renforcer leurs capacités en matière de réduction des catastrophes et de secours. UN وتدعو الصين منظومة الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية والمجتمع الدولي إلى جعل مساعدة البلدان المتضررة على تعزيز قدراتها في مجال الحد من الكوارث والإغاثة أولويةً قصوى.
    La Représentante spéciale encourage tous les programmes et institutions des Nations Unies à renforcer leurs capacités en matière de protection de l'enfance, en se dotant notamment de moyens spécifiques le cas échéant, aux niveaux global et local. UN 83 - وتُشجِّع الممثلة الخاصة جميع وكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة على تعزيز قدراتها في مجال حماية الطفل، بما في ذلك توفير قدرات مكرسة عند الاقتضاء، على المستويين العالمي والميداني.
    L'Agence a activement aidé certains États à renforcer leurs capacités en matière de sûreté et de sécurité nucléaires et a fourni une assistance technique dans le domaine de la sûreté d'exploitation des centrales nucléaires. UN كما ساعدت الوكالة بنشاط الدول الأعضاء على تعزيز قدراتها في مجال الأمان والسلامة النوويين وقدمت معونة فنية في مجال التشغيل الآمن لمحطات الطاقة النووية.
    Le Haut Commissariat a continué de fournir une coopération technique aux États cherchant à renforcer leurs capacités en matière de droits de l'homme dans le cadre des stratégies de développement nationales. UN 16- واصلت المفوضية تعاونها التقني مع الدول التي تطلب تعزيز قدراتها في مجال حقوق الإنسان كجزء من استراتيجيتها الإنمائية الوطنية.
    Dans sa résolution 50/225, l'Assemblée générale a à la fois invité les gouvernements à renforcer leurs capacités en matière d'administration et de finances publiques et soutenu l'économie de marché. UN وجمعت الجمعية العامة في قرارها 50/225 بين دعوة الحكومات إلى تعزيز قدراتها في مجال الإدارة العامة والمالية العامة وبين دعم التوجه نحو السوق.
    L'institution nationale des droits de l'homme s'est engagée à poursuivre ses efforts visant à renforcer ses capacités dans ce domaine avec l'appui technique du Bureau régional. UN وقد التزمت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بمواصلة بذل الجهود لزيادة تعزيز قدراتها في هذا المجال بدعم تقني من المكتب الإقليمي.
    Le Gouvernement a officiellement assumé la responsabilité principale de la sécurité sur l'ensemble du territoire en septembre 2004 et s'est employé depuis à renforcer ses capacités dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، باتت الحكومة رسميا الجهة الأولى المسؤولة عن الأمن في أنحاء البلد في أيلول/سبتمبر 2004، وهي تواصل منذ ذلك الحين تعزيز قدراتها في هذا المجال.
    Du fait de l'augmentation du personnel et de l'appui aux missions, la Division militaire fait face à des demandes accrues, d'où la nécessité de renforcer ses capacités dans trois domaines, à savoir la planification, le déploiement et la gestion des opérations en cours. UN والزيادة في الأفراد والبعثات المدعومة تخلق المزيد من الطلبات على الشعبة العسكرية، مما يشدد على الحاجة إلى تعزيز قدراتها في ثلاثة مجالات: التخطيط والانتشار وإدارة العمليات الجارية.
    Le Haut Commissariat se propose de sensiblement renforcer ses capacités en ce qui concerne aussi bien le personnel et les ressources budgétaires que la gestion, la planification et la formulation des politiques. UN وتقترح المفوضية تعزيز قدراتها بدرجة كبيرة ، سواء من حيث زيادة أعداد الموظفين وموارد الميزانية أو من حيث تعزيز قدراتها في مجالات الإدارة والتخطيط ووضع السياسات.
    L'assistance bilatérale fournie par le Gouvernement allemand est une initiative dont nous nous félicitons car elle aidera le Gouvernement libanais à renforcer ses capacités en matière de sécurité à la frontière. UN والعمل الجاري في إطار المساعدة الثنائية التي تقدمها حكومة ألمانيا هو خطوة تستحق الترحيب في مجال مساعدة حكومة لبنان على تعزيز قدراتها في مجال تأمين الحدود.
    C'est ici le lieu de remercier nos partenaires bilatéraux et multilatéraux d'avoir, à l'occasion de ce débat, renouvelé leur intérêt et leur engagement à aider l'Afrique centrale à renforcer ses capacités en matière de maintien de la paix, de sécurité et de reconstruction. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن الشكر لشركائنا الثنائيين والمتعددي الأطراف الذين كرروا في سياق تلك المناقشة، اهتمامهم والتزامهم بمساعدة أفريقيا الوسطى في تعزيز قدراتها في مجالات صون السلم والأمن والتعمير.
    La Mission continuera d'aider le Gouvernement de la République du Congo à accroître sa capacité de déminage. UN وستواصل البعثة مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تعزيز قدراتها في مجال إزالة الألغام.
    L'aide apportée aux États pour renforcer leurs capacités d'enquête sur les crimes organisés a continué de faire partie intégrante du programme d'assistance technique. UN 42- ظلت مساعدةُ الدول على تعزيز قدراتها في مجال التحقيق في الجريمة المنظمة جزءا لا يُجزأ من برنامج المساعدة التقنية.
    60. Le Haut Commissariat continue de soutenir le travail des institutions nationales qui œuvrent dans le domaine des droits de l'homme, y compris le renforcement de leurs capacités dans le domaine de la justice pour mineurs. UN 60- تواصل المفوضية دعم عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بطرق منها تعزيز قدراتها في مجال قضاء الأحداث.
    En outre, la MINUSTAH reconfigurera les contingents déjà disponibles pour renforcer sa capacité dans les régions écartées. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تعيد البعثة تشكيل الوحدات المتاحة بالفعل تعزيز قدراتها في المناطق الخارجية.
    Ces avancées ont aidé les pays à améliorer leurs capacités médico-légales et ont contribué au renforcement de la coopération dans ce domaine aux niveaux régional et international. UN وقد ساعدت هذه التطورات البلدان على تعزيز قدراتها في الطب الشرعي وساهمت في توثيق التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال.
    Son principal objectif est d'aider, sur leur demande, les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, ainsi que les pays en transition, à renforcer leurs capacités dans des domaines interdépendants tels que l'administration publique et les finances, la gestion du développement économique et social, ou la planification et la gestion des ressources naturelles et énergétiques. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في دعم الجهود الوطنية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا من بينها، فضلا عن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، في تعزيز قدراتها في ميادين اﻹدارة والمالية، وإدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والموارد البشرية وتخطيط الطاقة وإدارتها، وهي ميادين مترابطة.
    Appui régulièrement fourni au Département des opérations de maintien de la paix et aux opérations de maintien de la paix pour leur permettre de renforcer leur capacité de gestion des ressources humaines et suivi des actions entreprises UN قُدم دعم ومتابعة منتظمان لإدارة عمليات حفظ السلام ولعمليات حفظ السلام في تعزيز قدراتها في مجال إدارة الموارد البشرية
    En préconisant le nouvel ordre humain international, le Gouvernement du Guyana estime, eu égard au caractère universel de l'Organisation des Nations Unies, qu'il importe de renforcer les capacités de l'Organisation dans le domaine du développement économique et social. UN وترى حكومة غيانا، وهي تدعو إلى النظام الإنساني العالمي الجديد، أنه بالنظر إلى الطابع العالمي للأمم المتحدة، لا بد من تعزيز قدراتها في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Pour aider les États à renforcer leurs capacités dans le domaine du recouvrement d'avoirs, à sa deuxième réunion, le Groupe de travail: UN ومن أجل تقديم الدعم للدول في تعزيز قدراتها في مجال استرداد القدرات، قام الفريق العامل في اجتماعه الثاني بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد