ويكيبيديا

    "تعزيز قدرات المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcement des capacités des femmes
        
    • de renforcer les capacités des femmes
        
    • renforcer la capacité des femmes
        
    • renforcement de la capacité des femmes
        
    Le Conseil suprême des affaires de la famille est responsable du renforcement des capacités des femmes. UN 33 - وأضافت أن المجلس الأعلى لشؤون الأسرة مسؤول عن تعزيز قدرات المرأة.
    Cela passe par le renforcement des capacités des femmes au niveau technique mais aussi dans la prise de parole et les capacités de négociations dans les espaces publics. UN إلا أن ذلك يتطلب تعزيز قدرات المرأة من الناحية التقنية، وكذلك من حيث مهارات التواصل وقدرات التفاوض في الفضاءات العامة.
    L'Association poursuit le renforcement des capacités des femmes en phase d'autonomisation; UN تواصل الرابطة تعزيز قدرات المرأة في مرحلة التمكين؛
    Ce document reconnaît notamment la nécessité de renforcer les capacités des femmes et de mettre en place les mécanismes institutionnels appropriés pour gérer les catastrophes naturelles. UN وتعترف على وجه الخصوص بضرورة تعزيز قدرات المرأة والآليات المؤسسية للاستجابة للكوارث.
    89.38 Poursuivre ses efforts pour renforcer la capacité des femmes d'assumer des responsabilités en tant que partenaires clefs dans le processus de développement (Pakistan); UN 89-38- مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز قدرات المرأة كي تضطلع بمسؤولياتها كشريك أساسي في التنمية (باكستان)؛
    5. renforcement de la capacité des femmes à s'intégrer dans le marché du travail et à participer effectivement et plus activement à l'élaboration des stratégies, politiques et programmes de lutte contre la pauvreté. UN 5 - تعزيز قدرات المرأة على الاندماج في سوق العمل والمساهمة بفعالية أكبر في وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج مكافحة الفقر؛
    La politique de vision nationale pour 2030 de son gouvernement prévoit le renforcement des capacités des femmes et leur habilitation à participer à la vie économique et politique, en particulier à la prise de décision. UN وسياسة حكومتها المتعلقة بالرؤية الوطنية عام 2030 تشير إلى تعزيز قدرات المرأة وتمكينها من المشاركة الاقتصادية والسياسية، وبخاصة تلك المتعلقة بصنع القرار.
    le renforcement des capacités des femmes par des formations multiformes. UN - تعزيز قدرات المرأة من خلال التدريب المتعدد الأشكال.
    Ces actions visent le renforcement des capacités des femmes dans les domaines socioéconomique et juridique en vue de promouvoir l'autonomisation complète de cette couche vulnérable de la société. UN والإجراءات ذات الصلة ترمي إلى تعزيز قدرات المرأة في الميادين الاجتماعية - الاقتصادية والقانونية، وذلك بهدف تدعيم الاستقلال الكامل لهذه الطبقة الضعيفة من المجتمع.
    Par sa création, les femmes parlementaires voulaient mettre en place un cadre devant leur faciliter de contribuer au renforcement des capacités des femmes aux postes de prise de décisions. UN 77 - واستهدفت البرلمانيات من إنشاء هذا المحفل إيجاد إطار ييسّر مشاركتهن في تعزيز قدرات المرأة في مناصب اتخاذ القرارات.
    Le Comité s'est félicité de la disponibilité du bureau sous-régional d'ONU-Femmes de continuer d'appuyer les États membres dans le domaine du renforcement des capacités des femmes de la sous-région. UN 145 - وأعربت اللجنة عن ترحيبها باستعداد المكتب الإقليمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة لمواصلة تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في مجال تعزيز قدرات المرأة في المنطقة دون الإقليمية.
    21. Par ailleurs, les organisations internationales, régionales et nationales œuvrent au renforcement des capacités des femmes en vue de leur participation. UN 21- وبالإضافة إلى ذلك، فإن المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية تعمل على تعزيز قدرات المرأة لضمان مشاركتها.
    133. La Vision nationale du Qatar pour 2030, adoptée par l'Émir en vertu du décret no 44 de 2008, a affirmé le renforcement des capacités des femmes et a fortifié sa pleine participation à la vie économique et politique, notamment au niveau de la prise de décision. UN 133- أكدت رؤية قطر الوطنية 2030 والتي تم اعتمادها بموجب القرار الأميري رقم 44 لسنة 2008 على تعزيز قدرات المرأة وتمكينها من المشاركة الاقتصادية والسياسية، ولا سيما تلك المتعلقة بصنع القرار.
    Le renforcement des capacités des femmes et leur émancipation, grâce à la scolarité et aux possibilités d'emploi, ont des effets notables sur toutes les personnes qui composent le groupe familial, lesquelles en bénéficient à la fois au niveau individuel et au niveau collectif, surtout si l'on tient compte que 25,6 % des femmes sont chefs de ménage. UN وقد نجم عن تعزيز قدرات المرأة وما أدى إليه من تأهلها بفضل التعلم وفرص العمل آثار واسعة على حياة جميع المشتركين الذين تتألف منهم جماعة الأسرة، فاستفادوا على الصعيد الفردي والمجتمعي. ويجب ألا يغيب عن البال أساسا أن النساء يشكلن 25.6 في المائة من أرباب الأسر.
    La politique nationale du genre qui fait partie intégrante de ce programme vise l'intégration de la dimension genre dans les politiques et programmes de développement communautaire ainsi que le renforcement des capacités des femmes. UN 340 - وتهدف السياسة الجنسانية الوطنية، وهي جزء لا يتجزأ من هذا البرنامج، إلى إدراج البُعد الجنساني في سياسات وبرامج التنمية المجتمعية، وكذلك تعزيز قدرات المرأة.
    58. Dans le cadre de la prospérité partagée, l'Etat poursuit le renforcement des capacités des femmes à travers le Programme de micro crédits aux plus pauvres et d'appui des femmes rurales pour l'accès à l'eau et renforcement de l'élevage. UN 58- وفي إطار الرخاء المشترك، تواصل الدولة تعزيز قدرات المرأة عن طريق برنامج الائتمانات الصغيرة جداً لصالح أفقر الشرائح ودعم النساء الريفيات للوصول إلى مصادر المياه والنهوض بتربية الماشية.
    Le projet < < renforcement des capacités des femmes dans le domaine économique sur la base de l'égalité des sexes > > , vise à former des femmes et à renforcer leur rôle dans des activités de production, grâce à une assistance technique, en vue d'augmenter leurs possibilités économiques dans les 15 provinces du département. UN والمتوخي، من خلال مشروع " تعزيز قدرات المرأة في الفرص الاقتصادية على أساس المساواة بين الجنسين " ، تدريب ومساندة المرأة في الأنشطة الإنتاجية من خلال المساعدة التقنية، عملا على زيادة الفرص الاقتصادية في أقاليم المقاطعة الـ 15.
    La Vision nationale du Qatar à l'horizon 2030 réaffirme la nécessité de renforcer les capacités des femmes et de leur donner les moyens de participer à la vie économique et politique, notamment au niveau de la prise des décisions. UN وأكدت رؤية قطر الوطنية 2030 على تعزيز قدرات المرأة وتمكينها من المشاركة الاقتصادية والسياسية، ولا سيما تلك المتعلقة بصنع القرار.
    Prévoit de renforcer les capacités des femmes et d'accroître leur participation à des postes publics, à des actions stratégiques, à la conception et la mise en œuvre de politiques gouvernementales. UN يسعى البرنامج إلى تعزيز قدرات المرأة وزيادة مشاركتها في الوظائف العامة والإجراءات الاستراتيجية ووضع وتنفيذ السياسات العامة.
    Les politiques macroéconomiques ne reconnaissent pas qu'il importe de renforcer les capacités des femmes par l'éducation, la formation et l'assistance technique, ni de leur donner les moyens de créer leur entreprise par le microcrédit ou le capital-risque. UN ولا تركز سياسات الاقتصاد الكلي على أهمية تعزيز قدرات المرأة عن طريق التعليم والتدريب والمساعدة التقنية، ولا على تمكين المرأة من مباشرة الأعمال الحرة من خلال الائتمانات الصغرى وائتمانات رؤوس أموال المجازفة.
    En outre, l'Ambassadeur itinérant de l'UNESCO, la Princesse Caroline de Hanovre, parraine un projet visant à renforcer la capacité des femmes à promouvoir l'enseignement pour les enfants dans des régions rurales de deux pays africains. UN وزيادة على ذلك، تقوم الأميرة كارولين، أميرة هانوفر،، كسفيرة لمنظمة اليونسكو للنوايا الحسنة، بتوفير العون في مشروع بشأن تعزيز قدرات المرأة للتشجيع على تعليم الأطفال في المناطق الريفية في بلدين أفريقيين.
    L'experte indépendante réaffirme qu'il n'existe pas d'espoir de lutte efficace contre la pauvreté sans un renforcement de la capacité des femmes à agir dans la société et à y détenir des droits égaux à ceux des hommes. UN 26- تؤكد الخبيرة المستقلة من جديد أنه لا أمل في مكافحة الفقر بفعالية بدون تعزيز قدرات المرأة على العمل في المجتمع وعلى التمتع بحقوق مساوية لحقوق الرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد