ويكيبيديا

    "تعزيز قدرة الحكومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer la capacité des gouvernements
        
    • Renforcement de la capacité des gouvernements
        
    • renforcer les capacités des gouvernements
        
    • Renforcement des capacités des gouvernements
        
    • Capacité accrue des gouvernements
        
    • Renforcer les capacités des pouvoirs publics
        
    • Capacité renforcée des gouvernements
        
    • renforcer les moyens dont disposent les gouvernements
        
    • accroître les moyens dont disposent les gouvernements
        
    • renforcer la capacité des administrations
        
    • États disposant de moyens renforcés
        
    • Mettre les pouvoirs publics mieux
        
    • renforcer l'aptitude des gouvernements
        
    • renforcement de la capacité des administrations
        
    • Renforcement de la capacité des organismes publics
        
    ii) renforcer la capacité des gouvernements à réformer leurs législations et leur système de justice pénale; UN ' ٢ ' تعزيز قدرة الحكومات على إصلاح تشريعاتها ونظم العدالة الجنائية فيها؛
    ii) renforcer la capacité des gouvernements à réformer leurs législations et leur système de justice pénale; UN ' ٢ ' تعزيز قدرة الحكومات على إصلاح تشريعاتها ونظم العدالة الجنائية فيها؛
    Ce moratoire est par essence une mesure d'établissement de la confiance et vise à long terme le Renforcement de la capacité des gouvernements concernés à exercer un contrôle plus strict sur le trafic illicite des armes légères. UN وهذا الوقف المؤقت، في جوهره، تدبير لبناء الثقة، يرمي في المدى البعيد إلى تعزيز قدرة الحكومات المعنية على ممارسة رقابة أشد على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة.
    renforcer les capacités des gouvernements sur le plan de la conception de politiques, de stratégies et de contre-mesures relatives aux aspects du phénomène qui touchent la réduction de l’offre de drogue. UN الهدف ١: تعزيز قدرة الحكومات على صياغة سياسات واستراتيجيات وتدابير مضادة فعالة تتعلق بالجوانب المتصلة بخفض الطلب من ظاهرة المخدرات غير المشروعة.
    La formulation de pas moins de 27 recommandations méthodologiques et techniques atteste des progrès accomplis par la Division dans le Renforcement des capacités des gouvernements nationaux dans les domaines susmentionnés. UN 289 - يتجلى النجاح الذي حققته الشعبة في تعزيز قدرة الحكومات الوطنية في المجالات المذكورة أعلاه من واقع ما لا يقل عن 27 توصية منهجية وتقنية تم تقديمها.
    Objectif : Capacité accrue des gouvernements de renforcer la gouvernance participative, le professionnalisme et la responsabilisation du secteur public pour obtenir de meilleurs résultats, y compris en utilisant les technologies de l'information et de la communication UN الأهداف: تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على تعزيز الحوكمة القائمة على المشاركة، والكفاءة المهنية والمساءلة في القطاع العام لتحسين الأداء، بما في ذلك عن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Ils ont également recommandé que l'atelier se penche sur les moyens de Renforcer les capacités des pouvoirs publics en matière d'élaboration et d'application de techniques d'enquêtes spéciales et de poursuites. UN كما أوصى الاجتماع بأن تستكشف الحلقة سُبل ووسائل تعزيز قدرة الحكومات على استحداث واستخدام أساليب تحرّ خاصة مناسبة وقدرات مقاضاة وافية بالغرض.
    Objectifs 1 et 2 du PNUAD : renforcer la capacité des gouvernements pour gérer le développement, et appuyer le développement des capacités des organisations de la société civile UN الهدفان 1 و 2 لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية: تعزيز قدرة الحكومات على إدارة التنمية ودعم القدرات الإنمائية لمنظمات المجتمع المحلي.
    Le PAM a également fourni une assistance supplémentaire pour renforcer la capacité des gouvernements de mettre en oeuvre les projets de développement et il a livré des articles non alimentaires (véhicules, matériels, outils, semences). UN كما وفر برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة إضافية تهدف الى تعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ المشاريع الانمائية، فضلا عن المواد غير الغذائية كالمركبات والمعدات واﻷدوات والبذور الزراعية.
    Objectif 1 : renforcer la capacité des gouvernements de mesurer l'ampleur, les causes et les conséquences de la production illicite et, compte tenu de ces informations, de concevoir des mesures efficaces pour l'éliminer, notamment à l'aide d'activités de développement de substitution. UN الهدف 1: تعزيز قدرة الحكومات على قياس مقدار الإنتاج غير المشروع وأسبابه وآثاره، والقيام على أساس تلك المعلومات بوضع تدابير مضادة فعالة، تشمل برامج للتنمية البديلة، وتنفيذ تلك التدابير.
    i) Dans la première phrase, remplacer les mots " renforcer la capacité des gouvernements à réformer " par les mots " Contribuer au Renforcement de la capacité des gouvernements, sur leur demande, d'améliorer " ; UN ' ١ ' في الجملة اﻷولى، يستعاض عن عبارة " تعزيز قدرة الحكومات على إصلاح " بعبارة " دعم تعزيز قدرة الحكومات، بناء على طلبها، على تحسين " ؛
    B. Renforcement de la capacité des gouvernements et des autorités locales d'adopter et de mettre en œuvre des politiques et des stratégies favorables aux pauvres et aux femmes et écologiquement UN باء - تعزيز قدرة الحكومات والسلطات المحلية على اعتماد وتنفيذ سياسات واستراتيجيات مناصرة للفقراء ومراعية للجنسين وسليمة بيئيا للنهوض بالأحياء الفقيرة وتوفير المياه والمرافق الصحية
    Il contribue au Renforcement de la capacité des gouvernements de gouverner et de coordonner les actions de lutte contre le VIH/sida en alignant l'action du système des Nations Unies et celle des donateurs sur les programmes nationaux. UN ويساعد البرنامج الإنمائي في تعزيز قدرة الحكومات على إدارة وتنسيق الاستجابات المتعلقة بالإيدز وتحقيق التوافق بين الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة والدعم المقدم من المانحين للبرامج الوطنية.
    Il s'agit d'un programme interinstitutions coparrainé par l'UNITAR, le FNUAP, l'OIT et l'OIM qui vise à renforcer les capacités des gouvernements en matière de gestion des migrations et à promouvoir la coopération régionale et internationale de façon à réguler les migrations et à protéger les migrants. UN وقد ساعد البرنامج في تعزيز قدرة الحكومات على إدارة الهجرة وزيادة التعاون الإقليمي والدولي من أجل تنظيم الهجرة وحماية المهاجرين.
    Dans ses conclusions, cette réunion a recommandé que les réformes du secteur public aillent au-delà de la pure optique budgétaire pour viser à renforcer les capacités des gouvernements à répondre aux attentes et besoins de leurs administrés. UN وقد أوصى الاجتماع، في جملة ما خلص إليه، بأن يتجاوز إصلاح القطاع العام مجرد الاعتبارات المتعلقة بالميزانية، وأن يسعى بدلا من ذلك إلى تعزيز قدرة الحكومات على الوفــــاء بتطلعات المحكومين واحتياجاتهم.
    b) Renforcement des capacités des gouvernements à créer et exécuter des programmes et des activités servant à mettre en œuvre les politiques relatives à la jeunesse, en tirant parti de l'expertise des équipes spécialisées dans le développement de la jeunesse UN (ب) تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على وضع وتنفيذ برامج وأنشطة تساعد على تنفيذ السياسات القائمة فيما يتعلق بالشباب، مع الاستعانة بخبرات أفرقة موارد النهوض بالشباب
    h) Capacité renforcée des gouvernements de suivre la mise en oeuvre du Programme pour l’habitat. UN )ح( تعزيز قدرة الحكومات على رصد وتنفيذ خطة الموئل.
    Ces initiatives ont également contribué à renforcer les moyens dont disposent les gouvernements pour formuler des politiques nationales sur la CTPD et la CEPD. UN وساعدت هذه المبادرات أيضا على تعزيز قدرة الحكومات على تنظيم السياسات الوطنية المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Objectif : accroître les moyens dont disposent les gouvernements pour élaborer des politiques et des stratégies efficaces de réduction de la demande afin de lutter contre l'abus des drogues. UN الهدف: تعزيز قدرة الحكومات على صياغة سياسات فعالة لخفض الطلب واستراتيجيات لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    Objectif de l'Organisation : renforcer la capacité des administrations locales de définir, quantifier, évaluer et atteindre les objectifs de développement convenus à l'échelon international, y compris les objectifs du Millénaire, aux niveaux local et territorial UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات المحلية على تحديد الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتقدير كمها وتقييمها وتحقيقها، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، على المستويين المحلي ودون الوطني.
    b) États disposant de moyens renforcés pour réduire les principales formes de criminalité transnationale organisée, notamment le trafic de drogues, la traite des êtres humains et le blanchiment d'argent, dans le cadre du mandat de l'ONUDC UN (ب) تعزيز قدرة الحكومات على خفض الأشكال الرئيسية للجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الاتجار غير المشروع بالبشر، غسل الأموال، في إطار ولاية المكتب
    f) Mettre les pouvoirs publics mieux en mesure de formuler des politiques macro-économiques pour l'agriculture, l'industrie et les services de manière à favoriser la création de chaînes de production nationales et à améliorer la compétitivité au plan international; UN )و( تعزيز قدرة الحكومات على صياغة استراتيجيات للسياسات الاقتصادية الكلية للقطاعين الزراعي والصناعي وقطاع الخدمات، بغية تشجيع تطوير السلاسل اﻹنتاجية الوطنية وتحسين قدراتها التنافسية على الصعيد الدولي؛
    On s'efforcera de renforcer l'aptitude des gouvernements à s'attaquer à la fois à l'offre et à la demande illicite. UN وسيجري أيضا تعزيز قدرة الحكومات على معالجة مسألة العرض والطلب غير المشروعين معا.
    renforcement de la capacité des administrations locales d'Amérique latine de faire face aux problèmes fondamentaux de la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international UN تعزيز قدرة الحكومات المحلية في أمريكا اللاتينية على التصدي لمسائل جوهرية ناشئة عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد