ويكيبيديا

    "تعزيز قدرة المنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer la capacité des organisations
        
    • renforcement de la capacité des organisations
        
    • renforcer les capacités des organisations
        
    • faire en sorte que les organisations
        
    • Renforcement de la capacité des organismes
        
    • renforcement de la capacité des entités
        
    • améliorer les moyens dont disposent les
        
    • Renforcer les moyens dont disposent les organisations
        
    • mieux préparer ces organismes
        
    Nous devons examiner les moyens de renforcer la capacité des organisations régionales dans le règlement de conflits. UN فنحن بحاجة إلى دراسة طرق تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية على المشاركة في حسم الصراعات.
    Le deuxième programme cherche à renforcer la capacité des organisations intermédiaires de la société civile et du secteur privé dans l'agro-industrie. UN أما البرنامج الثاني فيهدف إلى تعزيز قدرة المنظمات الوسيطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في قطاع التجارة الزراعية.
    A cet égard, nous estimons que le renforcement de la capacité des organisations non gouvernementales au niveau des pays en développement devrait être une priorité au stade actuel. UN ونرى أن تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية ينبغي أن يشكل إحدى الأولويات في المرحلة الراهنة.
    Il s'agit de rendre l'aide humanitaire plus efficace et de mieux en assurer la coordination, ainsi que de renforcer les capacités des organisations non gouvernementales locales. UN والغرض من ذلك هو تعزيز فعالية المساعدة الإنسانية وتنسيقها من أجل تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Soulignant qu'il faut faire en sorte que les organisations internationales compétentes soient mieux à même de contribuer, aux niveaux mondial, régional, sous-régional et bilatéral, grâce à des programmes de coopération avec les gouvernements, à l'amélioration des capacités nationales dans les domaines des sciences marines et de la gestion durable des océans et de leurs ressources, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، من خلال برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها،
    b) Renforcement de la capacité des organismes régionaux et sous-régionaux, en particulier l'Union africaine, l'Agence de planification et de coordination du NEPAD et les communautés économiques régionales, de concevoir et d'exécuter leurs programmes ainsi que d'en assurer le suivi UN (ب) تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي، ووكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والجماعات الاقتصادية الإقليمية على تصميم برامجها وتنفيذها ورصدها
    Les objectifs sont de renforcer la capacité des organisations féminines à lutter contre la pandémie et de parfaire la connaissance qu'UNIFEM, les gouvernements et les autres partenaires ont de l'expérience des femmes séropositives ou atteintes par le sida. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز قدرة المنظمات النسائية على مواجهة هذا الوباء وزيادة رصيد معارف الصندوق والحكومات وسائر الجهات فيما يتعلق بتجربة النساء المصابات بالفيروس.
    Nous saluons également les efforts consentis par le Bureau de coordination des affaires humanitaires pour aider l'OUA à mettre en oeuvre des programmes destinés à renforcer la capacité des organisations africaines de relever les défis humanitaires. UN ونرحب أيضا بالجهود التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية لمساعدة منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنفيذ البرامج التي تستهدف تعزيز قدرة المنظمات اﻷفريقية على التصدي للتحديات اﻹنسانية.
    Le programme vise également à renforcer la capacité des organisations de femmes autochtones, à assurer que les peuples autochtones, dans leur ensemble, puissent saisir la justice, dans le respect de leurs coutumes, et à former les agents de la fonction publique à tous les aspects de la non-discrimination et aux approches interculturelles. UN ويرمي البرنامج أيضا إلى تعزيز قدرة المنظمات النسائية التابعة للسكان الأصليين؛ والتأكد من أن السكان الأصليين ككل يستطيعون اللجوء إلى العدالة تمشيا مع تقاليدهم؛ وتدريب موظفي الخدمة المدنية على جميع جوانب النهج المتبعة في مجال عدم التمييز وتعدد الثقافات.
    (Sect. B) Il faudrait renforcer la capacité des organisations régionales de conduire des études sur les pêches commerciales et non commerciales et de réaliser des enquêtes sur les ressources des récifs. UN 3 - (الفرع باء) يجب تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية على إجراء بحوث عن مصائد الأسماك التجارية وغير التجارية وإجراء دراسات استقصائية عن موارد الشعاب المرجانية.
    Soulignant qu'il faut renforcer la capacité des organisations internationales compétentes de contribuer, aux niveaux mondial, régional, sous-régional et bilatéral, grâce à des programmes de coopération avec les gouvernements, à l'amélioration des capacités nationales dans les domaines des sciences marines et de la gestion durable des océans et de leurs ressources, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، من خلال برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها،
    Il a invité tous les États Membres à contribuer au renforcement de la capacité des organisations régionales et sous-régionales dans toutes les parties du monde, notamment grâce à un apport en personnel et à l'octroi d'une aide technique et financière. UN ودعا المجلس كذلك جميع الدول الأعضاء إلى المساهمة في تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة الإنسانية والتقنية والمالية.
    Le Conseil de sécurité invite tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à contribuer au renforcement de la capacité des organisations régionales et sous-régionales dans toutes les parties du monde, notamment grâce à un apport en personnel et à l'octroi d'une aide technique et financière. UN " ويدعو مجلس الأمن جميع أعضاء الأمم المتحدة إلى الإسهام في تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في جميع أنحاء العالم من خلال جملة من التدابير منها توفير المساعدات البشرية والتقنية والمالية.
    La résolution proposée cherche à mettre en place le cadre nécessaire pour le dialogue et la coopération entre le Conseil de sécurité et les organisations régionales en convoquant des réunions annuelles, en priant le Secrétaire général de présenter des rapports périodiques et en invitant les États Membres à contribuer au renforcement de la capacité des organisations régionales. UN ويسعى القرار المقترح إلى إقامة إطار للحوار والتعاون بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية عن طريق الاجتماعات السنوية، وتقديم الأمين العام تقارير منتظمة، فضلا عن توجيه دعوة إلى الدول الأعضاء للإسهام في تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية.
    En Afrique de l’Ouest, le projet destiné à renforcer les capacités des organisations non gouvernementales s’occupant de prévention s’est achevé à la fin de 1998; un nouveau projet visant la réduction de la demande a été lancé, auquel participent la Côte d’Ivoire, le Ghana, le Nigéria et le Sénégal. UN وفي غرب افريقيا أنجز المشروع الرامي الى تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية المشاركة في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات في أواخر عام ٨٩٩١، وبدىء في مشروع جديد لخفض الطلب على المخدرات يشمل السنغال وغانا وكوت ديفوار ونيجيريا.
    Outre le soutien apporté aux gouvernements, il peut être nécessaire de renforcer les capacités des organisations non gouvernementales et de la société civile qui contribuent à la prestation de services au niveau local, tout en veillant au principe de responsabilité, de manière à ce que les processus gouvernementaux ne soient pas contournés mais renforcés. UN وإلى جانب تعميم الدعم المقدم إلى الحكومات، قد تبرز الحاجة إلى تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تسهم في تقديم الخدمات على الصعيد المحلي مع كفالة المساءلة في الوقت نفسه. وعلى هذا النحو، لا يتم تجاهل العمليات الحكومية بل يتم بالأحرى تعزيزها.
    Compte tenu du principe 10 de la Déclaration de Rio, il conviendrait de renforcer les capacités des organisations et institutions communautaires, y compris des associations féminines, de promouvoir des approches participatives de l'énergie aux fins du développement durable. UN وينبغي تعزيز قدرة المنظمات والمؤسسات المجتمعية، مثل الجماعات النسائية، على تيسير تطبيق النُهج القائمة على المشاركة على قضية تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، مع مراعاة المبدأ 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    Soulignant qu'il faut faire en sorte que les organisations internationales compétentes soient mieux à même de contribuer, aux niveaux mondial, régional, sous-régional et bilatéral, grâce à des programmes de coopération avec les gouvernements, à l'amélioration des capacités nationales dans les domaines des sciences marines et de la gestion durable des océans et de leurs ressources, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، من خلال برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها،
    Soulignant qu'il faut faire en sorte que les organisations internationales compétentes soient mieux à même de contribuer, aux niveaux mondial, régional, sous-régional et bilatéral, grâce à des programmes de coopération avec les gouvernements, à l'amélioration des capacités nationales dans les domaines des sciences marines et de la gestion durable des océans et de leurs ressources, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، من خلال برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها،
    b) Renforcement de la capacité des organismes régionaux et sous-régionaux, en particulier l'Union africaine, l'Agence de planification et de coordination du NEPAD et les communautés économiques régionales, de concevoir et d'exécuter leurs programmes ainsi que d'en assurer le suivi UN (ب) تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي، ووكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والجماعات الاقتصادية الإقليمية على تصميم برامجها وتنفيذها ورصدها
    Des améliorations ont été notées en ce qui concerne le renforcement de la capacité des entités non étatiques de participer aux processus de prise de décisions et de défendre les priorités et les droits de la population locale, y compris des femmes, aux échelons communal et départemental. UN ٣٩ - ولوحظ تحسن من حيث تعزيز قدرة المنظمات غير التابعة للدولة على المشاركة في عمليات تقرير السياسات وتمثيل مجتمعاتها المحلية في الدفاع عن أولوياتها وحقوقها، بما في ذلك حقوق المرأة، في المجالس البلدية وعلى مستوى المقاطعات.
    Il convient d'améliorer les moyens dont disposent les ONG pour s'engager dans ce type de partenariat. UN ويتعين تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على الدخول في مثل هذه الشراكة.
    vi) Renforcer les moyens dont disposent les organisations régionales pour fournir un appui technique à l'établissement d'inventaires de la flore, de la faune et des écosystèmes et assurer la coordination des activités correspondantes et, lorsque cela est possible, pour créer des bases de données et des banques de gènes régionales; UN ' ٦ ' تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية على توفير الدعم التقني والتنسيق عند إعداد السجلات الحصرية الشاملة للنباتات والحيوانات والنظم الايكولوجية وإنشاء قواعد بيانات ومصارف جينات إقليمية، حيثما يمكن ذلك.
    < < Le Conseil réaffirme le rôle dévolu aux organismes régionaux dans la prévention, la gestion et le règlement des conflits en application du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et insiste sur la nécessité de mieux préparer ces organismes à aider les pays à se relever de tout conflit. UN " ويعيد المجلس تأكيد دور المنظمات الإقليمية في منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وضرورة تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية على مساعدة البلدان على التعافي من الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد