renforcer les voies de communication et les échanges de personnel pour mieux orienter la coopération entre services de détection et de répression à l'échelle internationale; | UN | :: تعزيز قنوات الاتصال وتبادل الموظفين لدعم التعاون المباشر على إنفاذ القانون دولياً. |
L'orateur demande à la Rapporteuse spéciale de donner plus de précisions quant à sa recommandation d'envisager de renforcer les voies de communication et d'information entre les procédures spéciales et l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | وطلب إلى المقررة الخاصة أن تعرض بمزيد من التفصيل توصيتها بالنظر في تعزيز قنوات الاتصال وتبادل المعلومات بين المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Une demande individuelle pour d’autres formes d’assistance a été formulée pour évaluer l’efficacité des mesures adoptées pour établir ou renforcer les voies de communication avec d’autres États parties. | UN | والتمس طلبٌ فردي أشكالاً أخرى من المساعدة على هيئة تقييم لفعالية التدابير المعتمدة من أجل إنشاء أو تعزيز قنوات الاتصال بالدول الأطراف الأخرى. |
Création ou renforcement des mécanismes de collaboration pour la collecte et le partage des informations pertinentes | UN | إنشاء أو تعزيز قنوات التعاون المعنية بجمع وتقاسم المعلومات ذات الصلة |
Les États Membres sont invités à confirmer une nouvelle fois l'importance du renforcement des voies multilatérales pour l'assistance humanitaire. B. Réponses coordonnées aux situations d'urgence complexes | UN | وفي هذا السياق تُدعى الدول الأعضاء إلى إعادة تأكيد أهمية تعزيز قنوات المساعدة المتعددة الأطراف من أجل تقديم المساعدة الإنسانية. |
Il s'avérera crucial, pendant la prochaine période, de renforcer les voies de communication officielles et informelles entre les autorités à tous les niveaux et entre toutes les communautés du Kosovo. | UN | ويعدّ تعزيز قنوات الاتصال الرسمية وغير الرسمية فيما بين السلطات على جميع المستويات وفيما بين جميع الطوائف في كوسوفو هدفا بالغ الأهمية للفترة المقبلة. |
:: renforcer les voies de communication entre les États Membres de l'ONU, afin de coordonner les efforts consentis pour lutter à l'échelon international contre les infractions touchant à l'information et aux données; | UN | :: تعزيز قنوات الاتصال بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل تنسيق الجهود في المكافحة عبر الوطنية للجرائم التي تؤثر على المعلومات والبيانات. |
Cette formation a notamment pour objet de renforcer les voies de communication entre les autorités judiciaires nationales compétentes et le TPIY et de faciliter le transfert aux juridictions nationales des connaissances, de l'expérience et des pièces pertinentes accumulées par le TPIY. | UN | ويهدف هذا التدريب، من جملة ما يهدف إليه، إلى تعزيز قنوات الاتصال بين سلطات المحاكم المحلية المختصة والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وتسهيل نقل المعرفة والخبرة والمواد ذات الصلة، التي تراكمت لدى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة عن طريق الممارسة، إلى المحاكم المحلية. |
6. Le Groupe de travail a fait savoir qu'il souhaitait renforcer les voies de communication avec les sources officielles et les sources non gouvernementales d'informations, qui permettraient de maintenir les relations avec les proches des victimes afin de faire la lumière sur le plus grand nombre possible d'affaires. | UN | 6- وأعرب الفريق العامل عن الرغبة في تعزيز قنوات الاتصال بالمصادر الرسمية وغير الحكومية من أجل البقاء على اتصال بأسر الضحايا بهدف توضيح أكبر عدد من الحالات. |
25. Le Groupe de travail a pris note avec intérêt de la réunion que son Président avait eue avec des membres du Comité des droits économiques, sociaux et culturels à sa dixième session et a exprimé l'idée qu'il faudrait développer le dialogue avec les autres organes chargés des droits de l'homme et renforcer les voies de communication. | UN | ٥٢- ولاحظ الفريق العامل باهتمام الاجتماع الذي عقده رئيسه مع أعضاء لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أثناء دورته العاشرة، وأعرب عن مشاركته رأيه في أنه يجب زيادة إقامة حوار مع الهيئات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان وزيادة تعزيز قنوات الاتصال. |
a) renforcer les voies de communication entre leurs autorités, organismes et services compétents et, si nécessaire, en établir afin de faciliter l'échange sûr et rapide d'informations concernant tous les aspects des infractions visées par la présente Convention, y compris, si les États Parties concernés le jugent approprié, les liens avec d'autres activités criminelles; | UN | (أ) تعزيز قنوات الاتصال بين سلطاتها وأجهزتها ودوائرها المعنية، وإنشاء تلك القنوات عند الضرورة، من أجل تيسير تبادل المعلومات بطريقة آمنة وسريعة عن كل جوانب الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، بما فيها صلاتها بالأنشطة الإجرامية الأخرى، إذا رأت الدول الأطراف المعنية ذلك مناسبا؛ |
a) renforcer les voies de communication entre ses autorités, organismes et services compétents et, si nécessaire, en établir afin de faciliter l'échange sûr et rapide d'informations concernant tous les aspects des infractions visées par la présente Convention, y compris, si les États Parties concernés le jugent approprié, les liens avec d'autres activités criminelles; | UN | (أ) تعزيز قنوات الاتصال بين سلطاتها وأجهزتها ودوائرها المعنية، وإنشاء تلك القنوات عند الضرورة، من أجل تيسير تبادل المعلومات بطريقة آمنة وسريعة عن كل جوانب الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، بما فيها صلاتها بالأنشطة الإجرامية الأخرى، إذا رأت الدول الأطراف المعنية ذلك مناسبا؛ |
a) renforcer les voies de communication entre leurs autorités, organismes et services compétents et, si nécessaire, en établir afin de faciliter l'échange sûr et rapide d'informations concernant tous les aspects des infractions visées par la présente Convention, y compris, si les États Parties concernés le jugent approprié, les liens avec d'autres activités criminelles; | UN | (أ) تعزيز قنوات الاتصال بين سلطاتها وأجهزتها ودوائرها المعنية، وإنشاء تلك القنوات عند الضرورة، من أجل تيسير تبادل المعلومات بطريقة آمنة وسريعة عن كل جوانب الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، بما فيها صلاتها بالأنشطة الإجرامية الأخرى، إذا رأت الدول الأطراف المعنية ذلك مناسبا؛ |
a) renforcer les voies de communication entre leurs autorités, organismes et services compétents et, si nécessaire, en établir afin de faciliter l'échange sûr et rapide d'informations concernant tous les aspects des infractions visées par la présente Convention, y compris, si les États Parties concernés le jugent approprié, les liens avec d'autres activités criminelles ; | UN | (أ) تعزيز قنوات الاتصال بين سلطاتها وأجهزتها ودوائرها المعنية، وإنشاء تلك القنوات عند الضرورة، من أجل تيسير تبادل المعلومات بطريقة آمنة وسريعة عن كل جوانب الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، بما فيها صلاتها بالأنشطة الإجرامية الأخرى، إذا رأت الدول الأطراف المعنية ذلك مناسبا؛ |
Des ateliers et des réunions de suivi périodiques visant à établir une évaluation des besoins et un plan de travail pour chaque localité ont permis de renforcer les voies de communication entre les femmes et leurs représentants au niveau des autorités locales, de garantir l'accès des femmes aux infrastructures clefs et d'assurer leur participation à la prise de décisions concernant l'usage à faire de ces infrastructures. | UN | وقد كانت حلقات العمل واجتماعات المتابعة الدورية الهادفة إلى وضع خطة لتقييم الاحتياجات وخطة عمل لكل موقع من هذه المواقع أدوات مفيدة في تعزيز قنوات الاتصال بين النساء وممثليهن في الحكومة المحلية، وذلك في تأمين إمكانيات وصول المرأة إلى الهياكل الأساسية الرئيسية، وضمان مشاركتها في عملية صنع القرار بشأن أفضل السبل للإفادة من هذه الهياكل الأساسية. |
10. Prie l'Office de continuer d'aider les autorités centrales à renforcer les voies de communication et, le cas échéant, à échanger des informations tant au niveau régional qu'au niveau international, pour améliorer la coopération en matière pénale sous tous ses aspects, en particulier pour ce qui est du traitement des demandes d'entraide judiciaire; | UN | 10 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل مساعدة السلطات المركزية على تعزيز قنوات الاتصال، وعند الاقتضاء، على تبادل المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي على السواء بغية زيادة فعالية التعاون في المسائل الجنائية بجميع جوانبها، وخاصة في التعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة؛ |
10. Prie l'Office de continuer d'aider les autorités centrales à renforcer les voies de communication et, le cas échéant, à échanger des informations tant au niveau régional qu'au niveau international, pour améliorer la coopération en matière pénale sous tous ses aspects, en particulier pour ce qui est du traitement des demandes d'entraide judiciaire; | UN | 10 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل مساعدة السلطات المركزية على تعزيز قنوات الاتصال، وعند الاقتضاء، على تبادل المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي على السواء بغية زيادة فعالية التعاون في المسائل الجنائية بجميع جوانبها، وخاصة في التعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة؛ |
10. Prie l'Office de continuer d'aider les autorités centrales à renforcer les voies de communication et, le cas échéant, à échanger des informations tant au niveau régional qu'au niveau international, pour améliorer la coopération en matière pénale sous tous ses aspects, en particulier pour ce qui est du traitement des demandes d'entraide judiciaire; | UN | 10 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل مساعدة السلطات المركزية على تعزيز قنوات الاتصال، وعند الاقتضاء، على تبادل المعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي على السواء بغية زيادة فعالية التعاون في المسائل الجنائية بجميع جوانبها، وخاصة في التعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة؛ |
:: renforcement des mécanismes de coopération sous-régionale | UN | :: تعزيز قنوات التعاون على الصعيد دون الإقليمي |
renforcement des mécanismes de coopération sous-régionale | UN | تعزيز قنوات التعاون على الصعيد دون الإقليمي |
Les délégués ont insisté sur le fait que le renforcement des voies légales de migration pouvait contribuer à réduire la demande de trafic illicite de migrants et à combattre les pratiques abusives des employeurs. | UN | وشدد المندوبون على أن تعزيز قنوات الهجرة القانونية يمكن أن يؤدي إلى تقليل الطلب على تهريب المهاجرين ومكافحة الممارسات التعسفية لأرباب العمل. |