ويكيبيديا

    "تعزيز مؤسساتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer leurs institutions
        
    • renforcer ses institutions
        
    • renforcer les institutions
        
    • renforcement de ses institutions
        
    • renforcement des institutions
        
    • renforcer des institutions
        
    • renforcement institutionnel
        
    • renforcé ses institutions
        
    • consolider ses institutions
        
    • consolidé ses institutions
        
    À cet égard, les petits États méritent qu'on les aide à renforcer leurs institutions et à constituer les forces nécessaires pour empêcher de tels actes. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول الصغيرة تستحق المساعدة في تعزيز مؤسساتها وبناء قواها العاملة اللازمة لمنع حدوث هذه اﻷنشطة.
    Nous avons été particulièrement encouragés par la volonté déterminée des gouvernements et des peuples de la région de renforcer leurs institutions. UN وتصميم حكومات وشعوب المنطقة على تعزيز مؤسساتها كان ولا يزال مدعاة لتشجيع كبير.
    Dans ce contexte, le Pérou s'emploie à renforcer ses institutions dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation ainsi qu'en matière de propriété intellectuelle. UN وتعكف بيرو في هذا السياق على تعزيز مؤسساتها المعنية بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، ومجال الملكية الفكرية.
    Il réaffirme la ferme volonté de la communauté internationale d'accroître sa coopération technique, économique et financière avec Haïti à l'appui de ses efforts de développement économique et social, afin de renforcer ses institutions démocratiques. UN ويؤكد مجددا التزام المجتمع الدولي بزيادة التعاون التقني والاقتصــادي والمالــي في هايتــي دعما لجهودها لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبغية تعزيز مؤسساتها الديمقراطية.
    Le PNUE aidera également les pays à renforcer les institutions nationales chargées des questions d'environnement et à étoffer leur législation en la matière. UN وسوف يساعد برنامج البيئة أيضاً البلدان على تعزيز مؤسساتها وقوانينها الخاصة بالبيئة.
    Au moyen de cette mission l'ONU coopère à la réconciliation nationale en Haïti et au renforcement de ses institutions démocratiques ainsi qu'à faciliter la stabilité et l'évolution pacifique vers le développement économique et social. UN وتتعاون اﻷمم المتحدة، من خلال هذه البعثة، في تحقيق المصالحة الوطنية في هايتي، وفي تعزيز مؤسساتها الديمقراطية، وفي توطيد الاستقرار والتقدم السلمي صوب التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Aide les États membres à renforcer leurs institutions nationales et à développer les services commerciaux par l'adoption de mesures appropriées. UN مساعدة الدول اﻷعضاء على تعزيز مؤسساتها الوطنية وتطوير الخدمات ذات الصلة بالتجارة من خلال اعتماد التدابير المناسبة.
    iii) Établir ou renforcer leurs institutions et mécanismes permettant de déceler, de poursuivre et de juger différents types d'infractions; UN ' ٣ ' إنشاء أو تعزيز مؤسساتها وآلياتها المعنية برصد مختلف أنواع الجرائم والتحقيق فيها والمحاكمة عليها والفصل فيها؛
    iii) Établir ou renforcer leurs institutions et mécanismes permettant de déceler, de poursuivre et de juger différents types d'infractions; UN ' ٣ ' إنشاء أو تعزيز مؤسساتها وآلياتها المعنية برصد مختلف أنواع الجرائم والتحقيق فيها والمحاكمة عليها والفصل فيها؛
    Nous apprécions vivement les travaux de l'Équipe d'experts des questions touchant les violences sexuelles et l'appui qu'elle fournit aux États Membres pour les aider à renforcer leurs institutions. UN ونحن نقدر كثيرا العمل الذي يقوم به فريق الخبراء المعني بالعنف الجنسي والدعم الذي يوفره للدول الأعضاء في تعزيز مؤسساتها.
    Le Conseil a approuvé également la demande faite par la Commission au Centre pour les droits de l'homme pour que celui-ci fournisse, avec le concours des institutions nationales et de leur comité de coordination, une assistance technique aux États désirant établir ou renforcer leurs institutions nationales et organiser des programmes de formation pour les institutions nationales qui le souhaitent. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة أن يقوم، بمساعدة من المؤسسات الوطنية ولجنة التنسيق التابعة لها، بتقديم مساعدة تقنية للدول الراغبة في انشاء أو تعزيز مؤسساتها الوطنية التي تطلب ذلك، وتدعو الحكومات إلى التبرع بمبالغ اضافية لصندوق التبرعات من أجل هذه اﻷغراض.
    Les Philippines ont engagé la communauté internationale à continuer d'aider le Tchad à renforcer ses institutions de protection des droits de l'homme. UN 94- ودعت الفلبين المجتمع الدولي إلى مواصلة مساعدة تشاد في تعزيز مؤسساتها لحقوق الإنسان.
    VIII. Attentes du Gouvernement du Tchad pour renforcer ses institutions nationales en matière des droits de l'homme 70 - 71 17 UN ثامناً - توقعات حكومة تشاد من أجل تعزيز مؤسساتها الوطنية في مجال حقوق الإنسان 70-71 19
    VIII. Attentes du Gouvernement du Tchad pour renforcer ses institutions nationales en matière des droits de l'homme UN ثامناً- توقعات حكومة تشاد من أجل تعزيز مؤسساتها الوطنية في مجال حقوق الإنسان
    La Nouvelle-Zélande continuera d'encourager le Gouvernement fédéral nigérian à renforcer ses institutions judiciaires et à abolir la peine capitale, conformément à ses valeurs constitutionnelles et le droit humanitaire international. UN وقال إن حكومة نيوزيلندا ستواصل تشجيع حكومة نيجيريا الاتحادية على تعزيز مؤسساتها القضائية وإلغاء عقوبة الإعدام وفقا لقيمها الدستورية وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    Notant en particulier que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a invité les gouvernements à renforcer les institutions nationales qui jouent un rôle dans la promotion et la sauvegarde des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ على وجه الخصوص أن المؤتمر العالمي قد حث الحكومات على تعزيز مؤسساتها الوطنية التي تنهض بدور في تعزيز حقوق اﻹنسان وصونها،
    En ce qui concerne la coopération internationale dans ce domaine, le système des Nations Unies constitue une instance universelle au sein de laquelle tous les États du monde peuvent échanger des données d'expérience et ainsi renforcer les institutions nationales qui sont chargées de la prévention de la criminalité. UN وفي مجال التعاون الدولي في هذا الميدان تعتبر اﻷمم المتحدة محفلا عالميا تصبح فيه الدول من جميع أنحاء العالم أعضاء في شبكة معلومات تتيح لها تقاسم الخبرات ومن ثم تعزيز مؤسساتها لمنع الجريمة.
    L'Autorité palestinienne a beaucoup progressé dans le renforcement de ses institutions et a continué à améliorer la gouvernance, la transparence, les perspectives économiques et la sécurité des Palestiniens dans les zones qu'elle contrôle. UN فقد قطعت السلطة الفلسطينية شوطا هائلا في تعزيز مؤسساتها وواصلت ترشيد الحكم وتحسين الشفافية وتوفير الفرص الاقتصادية والأمن في المناطق الفلسطينية الواقعة تحت سيطرتها.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a affirmé que la priorité d'Haïti devait être le renforcement des institutions de l'état de droit, la Police nationale y compris. UN وقال الممثل الخاص إنه ينبغي لهايتي أن تركز جهودها على تعزيز مؤسساتها المعنية بسيادة القانون، بما في ذلك الشرطة الوطنية.
    Ce manuel est destiné à aider les États qui souhaitent créer ou renforcer des institutions nationales ainsi que tous ceux qui agissent dans ce domaine, y compris les organisateurs de rencontres aux niveaux régional et sous-régional. UN كما سيساعد الدول في إنشاء أو تعزيز مؤسساتها الوطنية، فضلا عن جميع المؤسسات العاملة في هذا المجال بما فيها المنظمات التي تعقد حلقات عمل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Avec le Traité de Lisbonne, l'Union européenne s'est engagée sur la voie du renforcement institutionnel et de la responsabilité parlementaire. UN لقد خطت أوروبا، بفضل معاهدة لشبونة، إلى الأمام على طريق تعزيز مؤسساتها والمساءلة البرلمانية.
    821. Monaco a félicité le Gouvernement pour les recommandations qu'il avait acceptées et pour avoir renforcé ses institutions et programmes visant à établir l'état de droit. UN 821- وهنأت موناكو حكومة تيمور - ليشتي على قبولها عدداً كبيراً من التوصيات وعلى تعزيز مؤسساتها وبرامجها الرامية إلى إرساء سيادة القانون.
    La délégation a relevé qu'il avait fait preuve de bonne volonté, pris des initiatives et fixé des objectifs pour consolider ses institutions juridiques et politiques ces dernières années. UN وأشار الوفد إلى أن حكومة إقليم كردستان قد أبدت استعداداً واتخذت تدابير ووضعت مقاييس في السنوات القليلة الماضية بهدف مواصلة تعزيز مؤسساتها القانونية والسياسية.
    < < Le Conseil souligne qu'Haïti ne connaîtra pas de stabilité véritable ni de développement durable tant qu'il n'aura pas consolidé ses institutions démocratiques. UN " ويؤكد المجلس أنه لا سبيل إلى تحقيق استقرار حقيقي أو تنمية مستدامة في هايتي دون تعزيز مؤسساتها الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد