Nous aidons également à renforcer les centres de lutte antimines à l'étranger. | UN | كما أننا نساعد على تعزيز مراكز الإجراءات المتعلقة بالألغام في الخارج. |
La nécessité de renforcer les centres nationaux de promotion et les mécanismes de coordination a été réaffirmée. | UN | وقد أكدت من جديد الحاجة الى تعزيز مراكز التنسيق وآلية التنسيق الوطنية. |
Enfin, il importe de renforcer les centres de coordination pour les questions de coopération technique entre pays en développement au niveau des organismes du système des Nations Unies. | UN | وأخيرا، من الضروري تعزيز مراكز الاتصال التابعة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
renforcement des centres et réseaux d'information technologique existants. | UN | :: تعزيز مراكز وشبكات المعلومات القائمة بشأن التكنولوجيات. |
renforcement des centres d'information des Nations Unies | UN | تعزيز مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام خلال عام ١٩٩٢ |
Création et/ou renforcement de centres régionaux d'excellence pour la transformation des produits agricoles et/ou de centres techniques ruraux; | UN | ● إنشاء و/أو تعزيز مراكز التميز الإقليمية للتجهيز الزراعي و/أو مراكز التكنولوجيا الريفية؛ |
Il conviendrait non seulement de renforcer les centres d'information mais également de leur procurer plus de moyens pour leur permettre de surmonter la fracture numérique. | UN | وينبغي ألا يتم تعزيز مراكز الإعلام القائمة فحسب بل ينبغي توفير مزيد من الموارد لتجسير الهوة الرقمية. |
Tous les pays ayant répondu s'accordent à souligner la nécessité de renforcer les centres nationaux de promotion. | UN | وهناك توافق في اﻵراء بشأن ضرورة تعزيز مراكز التنسيق الوطنية. |
La plus grande partie de ces ressources devrait utilisée sur le terrain pour renforcer les centres d'information des Nations Unies. Le cas échéant, l'efficacité de ces centres devrait être évaluée. | UN | ولا بد من استخدام معظم هذه الموارد من أجل تعزيز مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، ولا بد أيضا أن يجري عند الاقتضاء تقييم مدى فعالية هذه المراكز. |
L'objectif initial du programme est de renforcer les centres locaux de formation de cadres et responsables du secteur maritime dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | أما الهدف اﻷولي فهو تعزيز مراكز التدريب المحلية التي تلبي احتياجات المدراء والمسؤولين المعنيين بالقطاع البحري في البلدان النامية والبلدان التي تمر في مرحلة انتقالية. |
Parallèlement, des efforts seront déployés pour renforcer les centres de croissance et s'attaquer au problème de la sécurité alimentaire. | UN | وفي نفس الوقت، توجّه الجهود المبذولة نحو تعزيز مراكز النمو لمواجهة تحدّي تحقيق الأمن الغذائي. |
Un des objectifs importants du plan d'action est de renforcer les centres d'aide et de conseil sur la violence domestique. | UN | ومن الأهداف الهامة لخطة العمل هذه تعزيز مراكز المشورة والدعم المتعلقة بالعنف العائلي. |
L'OMS insiste sur la nécessité de renforcer les centres de liaison, les programmes de sensibilisation et la formation à la CTPD, et les bureaux locaux de l'OMS sont instamment invités à donner la priorité à la CTPD. | UN | كما يوضع التأكيد على تعزيز مراكز الاتصال وبرامج التوعية والتدريب في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وتشجع المكاتب الميدانية على إعطاء أولوية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Services consultatifs sur le renforcement des centres et des réseaux TRAINMAR | UN | تقديم الخدمات الاستشارية بشأن تعزيز مراكز وشبكات برنامج تطوير التدريب في ميدان النقل البحري |
Développement de l'enseignement élémentaire dans les provinces du nord-ouest grâce au renforcement des centres d'apprentissage communautaires relevant des temples | UN | تطوير التعليم الأساسي في المقاطعات الشمالية الغربية عن طريق تعزيز مراكز التعليم بمعابد المجتمعات المحلية |
Développement de l'enseignement élémentaire dans les provinces du nord-ouest grâce au renforcement des centres d'apprentissage communautaires relevant des temples | UN | تطوير التعليم الأساسي في المقاطعات الشمالية الغربية عن طريق تعزيز مراكز التعليم بمعابد المجتمعات المحلية |
i) Le renforcement des centres nationaux de liaison relevant de la Convention ou des autorités nationales désignées pour s'occuper des changements climatiques; | UN | `1` تعزيز مراكز الاتصال الوطنية التابعة للاتفاقية أو السلطات الوطنية المكلفة بتغير المناخ؛ |
La révision et l'harmonisation des politiques nationales et sectorielles et le renforcement des centres de liaison nationaux s'imposent également. | UN | كما تدعو الحاجة إلى تنقيح وتنسيق السياسات الوطنية والقطاعية وإلى تعزيز مراكز التنسيق الوطنية. |
renforcement des centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets | UN | تعزيز مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات |
Participation avec l'OMC et le Centre du commerce international à la mise en place et au renforcement de centres de référence au Kenya pour des universitaires, des chefs d'entreprise et des responsables gouvernementaux. | UN | √ الاشتراك مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولي في إنشاء و/أو تعزيز مراكز مرجعية في كينيا لصالح الأوساط الأكاديمية وأوساط الأعمال التجارية والمسؤولين. |
Pour modifier la répartition géographique de leur population, les gouvernements continuent à s'efforcer de contrebalancer le phénomène de dominance susmentionné en favorisant la croissance des petites villes et des villes moyennes, en créant ou en renforçant des pôles de croissance rurale, en mettant en valeur les régions les moins florissantes et en favorisant le développement rural. | UN | ومن حيث النهج المتبعة للتأثير على التوزيع المكاني للسكان، تواصل الحكومات، في جملة أمور، متابعة استراتيجيات ترمي إلى مناهضة ظاهرة الهيمنة عن طريق تعزيز نمو المدن الصغيرة والمتوسطة، وانشاء أو تعزيز مراكز النمو الريفية، وتطوير المناطق المتخلفة، والتطوير الريفي العام للابقاء على سكان الريف. |
Cette idée est à rapprocher de la nécessité, également exprimée, de créer ou de renforcer des centres de production moins polluants dans la région et de lier ces centres à des activités relatives au transfert de technologies menées en application de la Convention; | UN | وهذه الفكرة مماثلة للحاجة التي أُعرب عنها بشأن إنشاء أو تعزيز مراكز إنتاج أنظف في المنطقة، وربط هذه المراكز بالأنشطة التي تنطوي على نقل للتكنولوجيا بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛ |
L'Algérie envisage le renforcement des postes de contrôle sanitaire aux frontières. | UN | تعتزم الجزائر تعزيز مراكز المراقبة الصحية الحدودية. |
63. Le représentant a réaffirmé que les pays en développement devaient adopter de grandes politiques nationales de CTPD afin de disposer d'un cadre approprié pour la promotion et la mise en oeuvre des activités de CTPD et il a souligné combien il était important d'encourager la création de centres de liaison nationaux qui joueraient un rôle catalytique dans la promotion de ce type de coopération. | UN | ٣٦ - وأكد مجددا على ضرورة أن تعتمد البلدان النامية سياسات وطنية شاملة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لتوفير إطار ملائم للترويج ﻷنشطة التعاون التقني فيما بينها وتنفيذها. كما شدد على أهمية تعزيز مراكز تنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفها عوامل حفازة للنهوض بالتعاون التقني. |