ويكيبيديا

    "تعزيز مساواة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promouvoir l'égalité
        
    • promotion de l'égalité
        
    • faveur de l'égalité des
        
    ● Lancer des initiatives en vue de promouvoir l'égalité entre les sexes, notamment dans le domaine culturel; UN :: اتخاذ المبادرات الرامية إلى تعزيز مساواة الجنسين ولاسيما في القضايا الثقافية
    Il est tout à fait conscient que l'article 4 de la Convention prévoit des mesures provisoires spéciales pour promouvoir l'égalité des femmes. UN وهي تدرك أن المادة 4 من الاتفاقية تنص على اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة من أجل تعزيز مساواة المرأة.
    Objectif 3 promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes UN الهدف 3: تعزيز مساواة الجنسين وتمكين المرأة
    Elles peuvent par exemple jouer un rôle important dans la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وعلى سبيل المثال فالتعاونيات يمكن أن تؤدي دوراً مهماً في تعزيز مساواة الجنسين وتمكين المرأة.
    La loi sur la promotion de la femme dispose les bases légales pour des mesures institutionnelles et financières en faveur de la promotion de l'égalité des femmes. UN وقد وضع قانون النهوض بالمرأة الأساس القانوني للتدابير المؤسسية والمالية الرامية إلى تعزيز مساواة المرأة بالرجل.
    Des difficultés financières et institutionnelles entravent de surcroît l'action en faveur de l'égalité des sexes sur le continent, notamment l'insuffisance des ressources financières et la faiblesse des moyens techniques des mécanismes de défense des droits de la femme. UN وهناك تحديات مالية ومؤسسية أخرى تعوق الجهود الرامية إلى تعزيز مساواة الجنسين على صعيد المنطقة ومن ذلك مثلاً قصور الموارد المالية وضعف القدرات التقنية للآليات المعنية بالنواحي الجنسانية.
    Élaboration et mise en œuvre de programmes nationaux spécifiques destinés à promouvoir l'égalité des sexes; UN وضع وتنفيذ برامج حكومية محددة الأهداف من أجل تعزيز مساواة المرأة في الحقوق؛
    La Déclaration reconnaît également l'importance des efforts déployés par l'UNICEF pour promouvoir l'égalité de droits des femmes et des filles et appuyer leur participation au développement politique, social et économique des collectivités dans lesquelles elles vivent. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يسلم بأهمية عمل اليونيسيف في تعزيز مساواة المرأة والطفلة في الحقوق مع الرجل واشتراكهما في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية لمجتمعاتهما.
    Qu'elles aient un caractère sexospécifiques ou qu'elles soient exemptes de toute considération concernant le sexe, les réglementations ont la potentiel de promouvoir l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes, mais elles peuvent aussi, dans les deux cas, avoir des effets préjudiciables. UN وتنطوي الأنظمة المحدَّدة جنسانياً أو المحايدة جنسانياً على إمكانية تعزيز مساواة الجنسين وتمكين المرأة وإن كان كلاهما يمكن أن يفضي إلى تأثيرات غاية في السلبية بالنسبة للرجل والمرأة على السواء.
    Il s'est fixé à cet égard trois objectifs généraux: i) promouvoir l'égalité de droits et l'autonomisation des femmes sur le plan international, dans le cadre du développement des établissements humains; UN ولسياسة موئل الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ثلاثة أهداف إجمالية، هي: `1` تعزيز مساواة المرأة في الحقوق وتمكينها دولياً في مجال تنمية المستوطنات البشرية؛
    Enfin, la CELAC demande aux États Membres d'intensifier leur coopération pour aider les pays en développement à imaginer, au plan national, des initiatives destinées à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وأخيراً فإن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تدعو إلى زيادة التعاون من جانب الدول الأعضاء لمساعدة البلدان النامية على اتخاذ مبادرات وطنية رامية إلى تعزيز مساواة الجنسين وتمكين المرأة.
    Le Comité considère comme un fait nouveau positif la création, en 1997, du Ministère de la condition féminine, chargé spécialement de promouvoir l'égalité des sexes et de mettre fin à toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans tous les domaines au sein de la société camerounaise. UN 319- تعتبر اللجنة أن من التطورات الإيجابية إنشاء وزارة لشؤون المرأة في عام 1997، ولايتها الخاصة هي تعزيز مساواة المرأة، والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في كل مجالات المجتمع الكاميروني.
    Curaçao Au cours de la période considérée dans le présent rapport, l'administration centrale et les administrations des différentes îles ont continué d'élaborer des politiques pour promouvoir l'égalité des femmes et des hommes. UN 5 - واصلت الحكومة المركزية وكل من حكومات الجزر، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، وضع سياسات ترمي إلى تعزيز مساواة المرأة مع الرجل.
    86.2 Continuer de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et leur participation à l'élaboration des politiques publiques et à la prise de décisions (Nicaragua); UN 86-2- أن تواصل تعزيز مساواة المرأة ومشاركتها وتمكينها في مجالي رسم السياسات العامة وصنع القرار (نيكاراغوا)؛
    L'Association mondiale des guides et des éclaireuses œuvre dans le plein respect de l'objectif stratégique L.8 (par. 284 b) du Programme d'action) en s'efforçant de promouvoir l'égalité des filles et leur participation à la vie de la société. UN تعمل الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة في تقيد تام بالهدف الاستراتيجي لام - 8، الإجراء 284، من خلال تعزيز مساواة الفتيات ومشاركتهن في المجتمع.
    Toutefois, le Gouvernement s'efforce toujours de promulguer une législation visant à promouvoir l'égalité des sexes. Le projet de loi de 2007 sur l'égalité des chances définit la discrimination selon la Convention et garantira les droits des femmes à l'égalité en matière de perspectives d'embauche et de succession des biens fonciers. UN ومع ذلك فإن الحكومة لم تستسلم في جهودها لسنّ التشريعات الرامية إلى تعزيز مساواة الجنسين، كما أن قانون الفرص المتكافئة لعام 2007 يتوليّ تعريف التمييز طبقاً للدستور ومن شأنه أن يكفل حقوق المرأة في المساواة في فرص العمل ووراثة الممتلكات.
    L'organisation cible la promotion de l'égalité des sexes pour les femmes d'Asie. UN يهدف المنتدى إلى تعزيز مساواة الجنسين لصالح المرأة في آسيا.
    À cet égard, il y a lieu de ne pas perdre de vue que la promotion de l'égalité entre les sexes menée par les institutions a obtenu et obtient l'appui de la société civile avec comme résultat le plus notable l'élection d'un parlement où la parité est parfaite. UN وفي هذا الصدد يحتاج الأمر إلى مراعاة أن تعزيز مساواة الجنسين من خلال المؤسسات حَِظي بدعم المجتمع المدني، وأن أبرز النتائج التي تحققت جاءت مع انتخاب برلمان يضم تعادلاً كاملاً بين الطرفين.
    L'égalité est, pour le Gouvernement britannique, un principe tout aussi important que les autres règles qui régissent notre société : la liberté, la justice et la responsabilité; mais le Royaume-Uni ne veut pas se contenter d'adopter de nouvelles lois : les autorités britanniques font la promotion de l'égalité des femmes par la transparence et l'incitation à de nouveaux comportements. UN وتعزز المساواة المبادئ التوجيهية لهذه الحكومة وهي الحرية، والعدالة، والمسؤولية، وتذهب إلى ما هو أبعد من مجرد سنْ المزيد من التشريعات، فهي تمضي إلى تعزيز مساواة المرأة من خلال الشفافية وتغيير السلوك.
    31. Étant donné le rôle de premier plan que joue l'Organisation en faveur de l'égalité des femmes, elle doit elle-même démontrer son respect pour la contribution de ces dernières. UN ٣١ - واستطرد أنه نظــــرا للدور الرئيسي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تعزيز مساواة المرأة، فإنها لا بد أن تعتبر في حد ذاتها بوصفها منظمة تحترم المساهمة التي يتعين أن تقدمها المرأة.
    En participant à tous les mécanismes apparentés, ONU-Femmes donne à l'ensemble du système des Nations Unies de nouvelles occasions d'œuvrer stratégiquement en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes et de prendre en compte les droits et les besoins des femmes. UN كما جاءت مشاركتها في جميع الآليات ذات الصلة لتخلق فرصاًَ جديدة أمام منظومة الأمم المتحدة ككل من أجل العمل بطريقة استراتيجية على تعزيز مساواة الجنسين وتمكين المرأة، وللتصدي لإقرار حقوق المرأة وتلبية احتياجاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد