ويكيبيديا

    "تعزيز مشاركة القطاع الخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer la participation du secteur privé
        
    • Renforcement de la participation du secteur privé
        
    • Participation accrue du secteur privé
        
    • promouvoir la participation du secteur privé
        
    • D'engager le secteur privé
        
    • renforcer l'engagement du secteur privé
        
    • encourager la participation du secteur privé
        
    • Promotion de la participation du secteur privé
        
    • plus grande participation du secteur privé
        
    Le Sénégal est convaincu de la nécessité de renforcer la participation du secteur privé aux grandes conférences telles que celle des Nations Unies sur le développement durable. UN وأضاف أن السنغال ترى أنه ينبغي تعزيز مشاركة القطاع الخاص في المؤتمرات الكبرى مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Le gouvernement s'est donné pour but de renforcer la participation du secteur privé dans les opérations portuaires et permettra la concurrence inter et intra des ports. UN وقد حددت الحكومة كهدف تعزيز مشاركة القطاع الخاص في العمليات المرفئية، وسيسمح ذلك بالمنافسة داخل الموانئ وفيما بينها.
    Renforcement de la participation du secteur privé aux activités d'atténuation UN تعزيز مشاركة القطاع الخاص في نُهج التخفيف
    Participation accrue du secteur privé UN تعزيز مشاركة القطاع الخاص
    Le deuxième objectif consiste à promouvoir la participation du secteur privé au développement infrastructurel national (financement, gestion, exploitation, partage des risques) en vue d'accélérer la mise en place de l'infrastructure nécessaire à la croissance économique et au progrès social. UN ويتمثل الهدف الثاني في تعزيز مشاركة القطاع الخاص في تنمية الهياكل الأساسية الوطنية عن طريق التمويل واﻹدارة والعمليات والمشاركة في تحمل المخاطر، بغية التعجيل بتوفير الهياكل اﻷساسية اللازمة لتعزيز عملية النمو الاقتصادي والاجتماعي.
    i) D'engager le secteur privé à adopter des modes de consommation et de production durables, notamment dans les domaines à fort impact environnemental et social, en rappelant aux entreprises leur responsabilité environnementale et sociale; UN (ط) تعزيز مشاركة القطاع الخاص في الجهود الرامية إلى التحول إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين، ولا سيما القطاعات التي يكون لها أثر بيئي واجتماعي كبير، بما في ذلك عن طريق تأكيد مسؤولية الشركات ومساءلتها بيئياً واجتماعياً؛
    En faisant connaître l'expérience des entreprises asiatiques, il peut également servir à renforcer l'engagement du secteur privé dans les PMA. UN وهذا المشروع يمكن أن يفيد أيضا في تعزيز مشاركة القطاع الخاص في أقل البلدان نموا بتقاسم الخبرات التي اكتسبتها الشركات الآسيوية.
    Ma délégation encourage ces pays à poursuivre leurs efforts pour encourager la participation du secteur privé à leur économie. UN وبالتأكيد يشجع وفدي هذه البلدان على الاستمرار في بذل جهودها الرامية الى تعزيز مشاركة القطاع الخاص في اقتصاداتها.
    c. Promotion de la participation du secteur privé au développement des infrastructures; UN ج - تعزيز مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل اﻷساسية؛
    À cet égard, il est nécessaire de renforcer la participation du secteur privé et de la société civile à la mise en œuvre du NEPAD. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى تعزيز مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    iii) La Banque mondiale et les banques de développement pourront examiner la possibilité de renforcer la participation du secteur privé et des collectivités locales à la conception, à la réalisation et à l'exploitation des systèmes de gestion des déchets; UN ' 3` يمكن أن ينظر البنك الدولي ومصارف التنمية في تعزيز مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في استحداث وبناء وإدارة نظم إدارة النفايات؛
    21. Cette initiative vise principalement à étendre au-delà de la coopération publique pour le développement la gamme des relations entre les pays nordiques et les pays de la SADCC, afin de renforcer la participation du secteur privé à la coopération économique et au commerce, et a également pour but de renforcer la coopération culturelle. UN ٢١ - وتسعى المبادرة الى توسيع مجموعة العلاقات لما وراء التعاون الانمائي الرسمي من أجل تعزيز مشاركة القطاع الخاص في التعاون الاقتصادي والتجارة، وكذلك زيادة التعاون الثقافي.
    Un groupe d'étude mis en place à cette fin par le Comité d'organisation au début de l'année s'est concentré sur les façons concrètes dont la Commission de consolidation de la paix peut contribuer à renforcer la participation du secteur privé à la consolidation de la paix après un conflit, dans le cadre du mandat de la Commission qui est de rassembler tous les acteurs pertinents afin de mobiliser l'appui et les ressources nécessaires. UN وركزت فرقة عمل أنشأتها اللجنة التنفيذية في وقت سابق من هذه السنة لهذا الهدف على الطرق الملموسة التي تستطيع لجنة بناء السلام المساهمة من خلالها في تعزيز مشاركة القطاع الخاص في بناء السلام بعد الصراع، كجزء من ولاية اللجنة في جمع كل الأطراف ذات الصلة لتعبئة الدعم والموارد.
    c) renforcer la participation du secteur privé aux activités de coopération et aux partenariats technologiques internationaux. UN (ج) تعزيز مشاركة القطاع الخاص في أنشطة التعاون والشراكات على الصعيد الدولي في مجال التكنولوجيا.
    d) Renforcement de la participation du secteur privé aux travaux de la CEE. UN )د( تعزيز مشاركة القطاع الخاص في أعمال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    C. Renforcement de la participation du secteur privé 17 − 24 7 UN جيم - تعزيز مشاركة القطاع الخاص 17-24 8
    C. Renforcement de la participation du secteur privé UN جيم - تعزيز مشاركة القطاع الخاص
    Participation accrue du secteur privé UN تعزيز مشاركة القطاع الخاص
    Face aux perspectives à moyen et long termes, il sera nécessaire d'engager des réformes importantes afin de poursuivre le développement des infrastructures et de développer le tissu économique par une Participation accrue du secteur privé. UN وإن آفاق النمو على المديين المتوسط والطويل ستقتضي معالجة الإصلاحات الأساسية من أجل النهوض بتنمية البنية التحتية وتوسيع القاعدة الاقتصادية عن طريق تعزيز مشاركة القطاع الخاص.
    Le deuxième objectif consiste à promouvoir la participation du secteur privé au développement infrastructurel national (financement, gestion, exploitation, partage des risques) en vue d'accélérer la mise en place de l'infrastructure nécessaire à la croissance économique et au progrès social. UN ويتمثل الهدف الثاني في تعزيز مشاركة القطاع الخاص في تنمية الهياكل الأساسية الوطنية عن طريق التمويل واﻹدارة والعمليات والمشاركة في تحمل المخاطر، بغية التعجيل بتوفير الهياكل اﻷساسية اللازمة لتعزيز عملية النمو الاقتصادي والاجتماعي.
    i) D'engager le secteur privé à adopter des modes de consommation et de production durables, notamment dans les domaines à fort impact environnemental et social, en rappelant aux entreprises leur responsabilité environnementale et sociale; UN (ط) تعزيز مشاركة القطاع الخاص في الجهود الرامية إلى التحول إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين، ولا سيما القطاعات التي يكون لها أثر بيئي واجتماعي كبير، بما في ذلك عن طريق تأكيد مسؤولية الشركات ومساءلتها بيئياً واجتماعياً؛
    À ce sujet, les intervenants ont systématiquement appelé à renforcer l'engagement du secteur privé en faveur du Programme d'action d'Istanbul par de nouvelles initiatives du type < < Aide pour l'investissement > > . UN وفي هذا الصدد، واصل المتكلمون الدعوة إلى تعزيز مشاركة القطاع الخاص في برنامج عمل اسطنبول عن طريق المبادرات الجديدة " المعونة لصالح الاستثمار " .
    34. Les efforts de la CNUCED pour encourager la participation du secteur privé au microcrédit étaient fort positifs : il ne fallait toutefois pas que ce programme soit tributaire d'une seule source de financement. UN ٤٣- وقال إن مبادرة اﻷونكتاد الهادفة إلى تعزيز مشاركة القطاع الخاص في الائتمان الصغير مبادرة عملية جدا، وإن كان من المهم ألا يقتصر البرنامج على مصدر واحد من مصادر التمويل.
    c. Promotion de la participation du secteur privé au développement des infrastructures; UN ج - تعزيز مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل اﻷساسية؛
    Elle a aussi fourni une assistance technique dans le domaine des hydrocarbures en vue de promouvoir une plus grande participation du secteur privé à l’ALIDES. UN وتهدف هذه المساعدة إلى تعزيز مشاركة القطاع الخاص في التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد