ويكيبيديا

    "تعزيز نهج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promouvoir une approche
        
    • promotion d'une approche
        
    • promouvoir une démarche
        
    • renforcer l'approche
        
    • renforcer la méthode
        
    • renforcer une approche
        
    • favoriser une approche
        
    • promouvoir des approches
        
    • promouvoir des initiatives
        
    • les approches
        
    • encourageant une approche
        
    • promouvoir une conception
        
    • encourager une approche intégrée
        
    Le but est de promouvoir une approche écotechnologique des transports en Europe. UN ويسعى إلى تعزيز نهج سليم بيئياً للنقل في كل أرجاء أوروبا.
    Les intervenants ont souligné l'importance des travaux de l'ISAR dans ce domaine et ont rappelé la demande faite à la CNUCED de promouvoir une approche harmonisée concernant l'information publiée dans ce domaine. UN وأكد فريق النقاش أهمية عمل فريق الخبراء في هذا المضمار، مذكّراً بالطلب الموجه إلى الأونكتاد في اتفاق أكرا، للمضي في تعزيز نهج موحد إزاء الإبلاغ عن هذه المسائل بين الدول الأعضاء.
    promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Rapport du Secrétaire général sur la promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تقرير الأمين العام عن تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Enfin, à cet égard, il convient de souligner la nécessité de promouvoir une démarche intégrée et multidimensionnelle et de mobiliser des ressources financières tant au niveau national qu'international. UN وأخيرا، فيما يتعلق بهذا الجانب، ينبغي التأكيد على ضرورة تعزيز نهج متكامل ومتعدد اﻷبعاد وتجميع الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le HCR continuera de mettre en œuvre sa politique en matière de sécurité pour renforcer l'approche de l'Organisation en matière de gestion de la sécurité. UN وتواصل المفوضية تنفيذ سياسة أمن تعمل على وجه التحديد نحو تعزيز نهج المنظمة لإدارة الأمن.
    Le Conseil économique et social est investi de l'autorité nécessaire pour promouvoir une approche intégrée de la paix et du développement. UN والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مكلف بسلطة تعزيز نهج متكامل للسلام والتنمية.
    Qu'il est nécessaire de promouvoir une approche visant à identifier et évaluer les effets combinés des changements climatiques et de l'exposition à des polluants organiques persistants. UN وهناك حاجة إلى تعزيز نهج لتحديد ومعالجة الآثار المتضافرة لتغير المناخ، والتعرض للملوثات العضوية الثابتة.
    Ils ont par ailleurs reconnu le lien qui existe entre les OMD et la nécessité urgente de promouvoir une approche plus globale en vue de leur réalisation. UN وأقروا بالترابط بين الأهداف الإنمائية للألفية وبالحاجة الماسة إلى تعزيز نهج أكثر شمولا إزاء بلوغها بشكل عام.
    La Commission est structurellement capable de promouvoir une approche globale et cohérente, à l'échelle du système, de la tâche complexe que constitue la consolidation de la paix. UN فاللجنة قادرة هيكليا على تعزيز نهج شامل ومتسق على نطاق المنظومة برمتها، لمهمة بناء السلام المعقدة.
    Le Centre coopère étroitement avec les bureaux, programmes, fonds et organismes du système des Nations Unies afin de promouvoir une approche intégrée dans la région. UN ويتعاون المركز بشكل وثيق مع المكاتب والبرامج والصناديق والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز نهج متكامل إزاء المنطقة.
    Jusqu'à présent, on s'est principalement attaché à mettre au point une méthodologie commune pour établir les rapports sur les évaluations de l'environnement et promouvoir une approche coordonnée de la préparation et des interventions. UN وحتى الآن، توجَّه الجهود نحو وضع منهجية مشتركة لعملية الإفادة بالتقييم البيئي ونحو تعزيز نهج منسق يتعلق بمدى التأهب والاستجابة.
    promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbe dans la perspective du développement durable UN تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Rapport du Secrétaire général sur la promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تقرير الأمين العام عن تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Rapport du Secrétaire général sur la promotion d'une approche intégrée de la gestion de la mer des Caraïbes dans le cadre du développement durable UN تقرير الأمين العام عن تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Point 2 de l'ordre du jour : promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement aux fins de l'élimination de la pauvreté et d'un développement durable UN البند 2 من جدول الأعمال: تعزيز نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية للقضاء على الفقر والتنمية المستدامة
    2. promouvoir une démarche globale en permettant la participation de toutes les forces vives de la nation et dépassant ainsi la notion des < < quatre mouvances > > ; UN 2 - تعزيز نهج شامل يتيح مشاركة جميع القوى الحيوية للأمة، وبالتالي تجاوز مفهوم " المعسكرات الأربعة "
    Le Haut Commissaire assistant a fait savoir au Comité qu'un Groupe directeur chargé des solutions avait été créé pour renforcer l'approche de l'Organisation en matière de solutions et appuyer les services du terrain en vue d'initiatives prometteuses. UN وأبلغت مساعدة المفوض السامي اللجنة بأن فريقاً توجيهياً معنيّاً بالحلول أنشِئ من أجل تعزيز نهج المفوضية في مجال الحلول وتقديم الدعم إلى الميدان من أجل توليد مبادرات واعدة.
    d) renforcer la méthode appliquée par l'Organisation pour mesurer l'efficacité de l'assistance en matière d'état de droit; UN (د) تعزيز نهج المنظمة بشأن قياس فعالية المساعدة في مجال سيادة القانون؛
    Les acteurs pertinents, appartenant ou non aux Nations Unies, doivent collaborer pour renforcer une approche globale du règlement des conflits mettant en jeu diplomatie, médiation, processus politiques crédibles, consolidation de la paix et développement. UN فعلى الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة وخارجها أن تعمل معاً على تعزيز نهج شامل لتسوية النزاعات يشمل الدبلوماسية، والوساطة، والعمليات السياسية ذات المصداقية، وبناء السلام، والتنمية.
    À cet égard, l’accent sera mis sur le rôle des institutions de la société civile dans le suivi des recommandations des conférences mondiales, ce qui permettra aux activités de favoriser une approche participative et un effet de synergie entre ces institutions et les organes gouvernementaux nationaux. UN وفي هذا المضمار، سيكون التركيز على دور مؤسسات المجتمع المدني في متابعة توصيات المؤتمرات العالمية بحيث تؤدي اﻷنشطة إلى تعزيز نهج المشاركة والتفاعل بين هذه المؤسسات والهيئات الحكومية الوطنية.
    Il devrait maintenant renforcer sa contribution quant au fond et aider à promouvoir des approches plus cohérentes des problèmes communs. UN وسوف يكون بحاجة الآن إلى تعميق مساهماته في الجانب الفني والمساعدة على تعزيز نهج فنية أكثر تضافرا لمعالجة القضايا المشتركة.
    38. Nous encourageons la communauté internationale à redoubler d'efforts pour promouvoir des initiatives équilibrées, cohérentes et globales concernant les migrations internationales et le développement, et considérons que les travailleurs migrants apportent une contribution importante tant aux pays d'origine qu'aux pays hôtes. UN 38 - نشجع كذلك الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز نهج متوازنة متسقة شاملة للهجرة والتنمية على الصعيد الدولي، ونقر بأهمية المساهمة التي يقدمها العمال المهاجرون للبلدان الأصلية وبلدان المقصد على حد سواء.
    les approches écosystémiques de la gestion intégrée des ressources en eau peuvent être renforcées comme suit : UN يمكن تعزيز نهج النظم الإيكولوجية في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية عن طريق ما يلي:
    b) En encourageant une approche bipartisane au Parlement national et dans l'ensemble de la communauté. UN )ب( تعزيز نهج الحزبين الرئيسيين في البرلمان الوطني وفي المجتمع ككل.
    L'Instance permanente a formulé 13 recommandations sur les moyens de promouvoir une conception synthétique et interculturelle de la santé, qui englobe les pharmacopées traditionnelles et les pratiques médicales coutumières. UN 9 - أصدر المنتدى الدائم 13 توصية بشأن تعزيز نهج في مجال الصحة يتسم بالشمول ومراعاة الثقافات، بما في ذلك الطب والممارسات الصحية التقليدية.
    Pour encourager une approche intégrée des ressources en eau, de la santé et de la pauvreté, au sein du système des Nations Unies, il faudrait : UN يمكن تعزيز نهج المياه والصحة والفقر داخل منظومة الأمم المتحدة عن طريق ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد