ويكيبيديا

    "تعزيز هدف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promouvoir l'objectif
        
    • servir les objectifs
        
    • renforcer l'objectif
        
    • aidera à parvenir
        
    • poursuivre un objectif
        
    • favoriser l'objectif
        
    • favorisant l'objectif
        
    • promouvoir cet objectif
        
    • promotion de l'objectif
        
    • renforcement des objectifs
        
    • la réalisation de l'objectif tendant
        
    • promouvoir la réalisation de l'objectif
        
    • objectif de
        
    La communauté internationale, par conséquent, est donc obligée de promouvoir l'objectif de désarmement nucléaire, qui bénéficié de la priorité absolue. UN إن المجتمع الدولي لا يسعه إذن أن يرتد عن تعزيز هدف نزع السلاح النووي الذي أولي اﻷولوية العليا.
    Ces questions et d'autres doivent évidemment être traitées si nous voulons cerner plus précisément les problèmes et, par conséquent, promouvoir l'objectif d'une transparence accrue. UN ومن الطبيعي أن نتناول هذه المسائل وغيرها بغية زيادة توضيح اﻷمور، وبالتالي تعزيز هدف زيادة الشفافية.
    a) Des recommandations en ce qui concerne la coopération entre la Partie ou les Parties concernées et d'autres Parties pour servir les objectifs de la Convention; UN (أ) توصيات تتعلق بالتعاون بين الطرف أو الأطراف المعنية والأطراف الأخرى من أجل تعزيز هدف الاتفاقية؛ و
    Ces propositions visaient, d'une part, à renforcer l'objectif du TNP consistant à freiner la prolifération horizontale et, d'autre part, à protéger le droit de tous les États d'exploiter l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وسعت هذه الاقتراحات إلى تعزيز هدف معاهدة عدم الانتشار الكامن في إعاقة الانتشار الأفقي من جهة، ومن جهة أخرى، في عدم تقويض حق جميع الدول في استغلال الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    Un tel régime devrait aider à promouvoir l'objectif de l'Union européenne qui voudrait que cette convention bénéficie d'une plus large adhésion. UN وينبغي أن يساعد هذا النظام على تعزيز هدف الاتحاد اﻷوروبي المتمثل في التمسك، على نطاق أوسع، بتلك الاتفاقية.
    Une fois de plus, cette condition est destinée à promouvoir l'objectif de protection de la santé humaine et de l'environnement visé par la Convention. UN وهذا الشرط إنما يقصد به تعزيز هدف الاتفاقية وهو حماية الصحة والبيئة.
    Cette synergie peut être utilisée pour promouvoir l'objectif de la durabilité du point de vue de l'environnement à différents niveaux. UN ويمكن الاستفادة من هذا التآزر في تعزيز هدف الاستدامة البيئية من خلال قنوات مختلفة.
    Les mesures de vérification peuvent promouvoir l'objectif d'un monde sans armes nucléaires en renforçant la confiance entre les nations et en accroissant la transparence. UN ومن شأن تدابير التحقق تعزيز هدف بناء عالم خال من الأسلحة النووية، عن طريق بناء الثقة بين الأمم وتعزيز الشفافية.
    Le meilleur moyen de promouvoir l'objectif d'une élimination totale des mines terrestres serait, entre autres, de mettre à disposition des technologies non létales, rentables et militairement efficaces. UN ويمكن تعزيز هدف الإزالة التامة للألغام المضادة للأفراد بأفضل صورة، في جملة أمور، بتوفير تكنولوجيات بديلة غير فتاكة عسكريا وفعالة من حيث التكلفة.
    a) Des recommandations en ce qui concerne la coopération entre la Partie ou les Parties concernées et d'autres Parties pour servir les objectifs de la Convention; UN )أ( توصيات تتعلق بالتعاون بين الطرف أو اﻷطراف المعنية واﻷطراف اﻷخرى من أجل تعزيز هدف الاتفاقية؛ و
    a) Des recommandations en ce qui concerne la coopération entre la Partie ou les Parties concernées et d'autres Parties pour servir les objectifs de la Convention; UN )أ( توصيات تتعلق بالتعاون بين الطرف أو اﻷطراف المعنية واﻷطراف اﻷخرى من أجل تعزيز هدف الاتفاقية؛ و
    La présente Conférence d'examen doit donc renforcer l'objectif d'une adhésion universelle au Traité et encourager Israël, l'Inde et le Pakistan à prendre la décision souveraine d'adhérer au Traité à titre d'États non dotés d'armes nucléaires. UN وعليه يحتاج المؤتمر الاستعراضي الراهن إلى إعادة تعزيز هدف الانضمام العام إلى المعاهدة وتشجيع إسرائيل والهند وباكستان على اتخاذ قرار سيادي بالانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Ces propositions visaient, d'une part, à renforcer l'objectif du TNP consistant à freiner la prolifération horizontale et, d'autre part, à protéger le droit de tous les États d'exploiter l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وسعت هذه الاقتراحات إلى تعزيز هدف معاهدة عدم الانتشار الكامن في إعاقة الانتشار الأفقي من جهة، ومن جهة أخرى، في عدم تقويض حق جميع الدول في استغلال الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    Ils ont pour instructions de veiller à ce que les rapports avec les fournisseurs soient ouverts et transparents, ce qui aidera à parvenir à mettre en place un système d'achats efficace et souple. UN وجرى أيضا توجيه جميع الموظفين إلى ضمان إقامة علاقة مفتوحة وشفافة مع الموردين، وبالتالي تعزيز هدف إقامة نظام للمشتريات يتسم بالكفاءة والتجاوب.
    96. L'avantage de privilégier certaines créances est la possibilité de poursuivre un objectif social. UN 96- ومزية إقرار هذه المطالبات ذات الأفضلية هي إمكانية تعزيز هدف اجتماعي ما.
    De l'avis du représentant de l'Etat partie, ce traitement différentiel ne constituait pas une mesure discriminatoire et se justifiait par la nécessité de favoriser l'objectif de l'intégration européenne. UN ويرى الممثل أن تلك المعاملة التفاضلية لا تشكل تمييزا بل تبررها الحاجة الى تعزيز هدف التكامل اﻷوروبي.
    Ils devraient affirmer clairement qu'un retrait du Traité entraîne des conséquences, dissuadant ainsi tout État de se retirer et favorisant l'objectif d'une adhésion universelle. UN وينبغي أن توضح هذه الدول أن الانسحاب من المعاهدة يحمل معه عواقب، ومن ثم إجراءات رادعة بالإضافة إلى تعزيز هدف الانضمام الشامل إلى المعاهدة.
    22. Compte tenu de son profond attachement à la cause du désarmement nucléaire, le Groupe des 21 propose que les mesures concrètes suivantes soient prises pour promouvoir cet objectif: UN 22- ونظراً إلى التزام مجموعة اﻟ 21 القوي بنزع السلاح النووي، فإنها تكرر اقتراح الخطوات الملموسة التالية من أجل تعزيز هدف نزع السلاح النووي:
    L'ONU a joué un rôle essentiel dans la promotion de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وقد أدت الأمم المتحدة دورا أساسيا في تعزيز هدف بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Il importe que les États non dotés d'armements nucléaires contribuent au renforcement des objectifs de non-prolifération et de désarmement, par exemple en favorisant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. L'Australie appuie résolument ces deux objectifs. UN وأضاف قائلا إنه من المهم أن تعمل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على تعزيز هدف عدم الانتشار ونزع السلاح وذلك، مثلا، بتشجيع دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيَز النفاذ والتفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وأن أستراليا كانت تؤيد بشدة هذين الهدفين.
    la réalisation de l'objectif tendant à renforcer les garanties de nonprolifération associées au cycle du combustible nucléaire à des fins civiles, tout en préservant les garanties d'approvisionnement et de services dans le monde, serait favorisée par une recherche approfondie sur les questions et les options dans ce domaine. UN ويمكن تعزيز هدف زيادة الضمانات بعدم الانتشار المرتبطة بدورة الوقود النووي المدنية، مع الحفاظ على الضمانات بالإمداد وتوفير الخدمات على نطاق العالم، بمواصلة بحث المسائل والخيارات في هذا المجال.
    Le Premier Ministre a affirmé en outre que le Pakistan était résolu à ouvrir un dialogue constructif avec d'autres pays et en particulier les grandes puissances afin de définir de nouveaux moyens de promouvoir la réalisation de l'objectif du désarmement et de la non—prolifération nucléaires dans le monde. UN وأكد رئيس الوزراء أيضا عزم باكستان على بدء حوار بناء مع البلدان اﻷخرى، وخاصة مع الدول الكبرى، لتحديد سبل ووسائل جديدة تكفل تعزيز هدف نزع السلاح النووي وإزالة اﻷسلحة النووية في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد