Nous appelons tous les acteurs concernés de la région à jouer leur rôle dans la promotion et le maintien de la paix. | UN | إننا نناشد جميع أصحاب الشأن في المنطقة أن يقوموا بواجبهم في تعزيز وصون السلم. |
:: la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité et le traitement des affaires humanitaires; | UN | :: تعزيز وصون السلام والأمن والشؤون الإنسانية. |
Promotion et maintien de l’état de droit : lutte contre la corruption passive et active | UN | تعزيز وصون سيادة القانون : تدابير مكافحة الفساد والرشوة |
Promotion et maintien de l’État de droit : lutte contre la corruption et les actes de corruption | UN | تعزيز وصون سيادة القانون: تدابير مكافحة الفساد والرشوة |
Notre représentation a été la manifestation de notre volonté d'aider la Cour à s'acquitter de son mandat qui consiste à poursuivre les auteurs présumés de crimes graves au titre du Statut de Rome et de contribuer à la promotion et au maintien de la paix et de la justice internationales. | UN | كان تمثيلنا دليلا على عزمنا مساعدة المحكمة في الاضطلاع بولايتها لمقاضاة أولئك الذين يزعم أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة بموجب نظام روما الأساسي والإسهام في تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين. |
L'ONU, plus précisément le Conseil de sécurité, responsable de promouvoir et de maintenir la paix et la sécurité internationales, est à blâmer. | UN | وكان على الأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن، المسؤول عن تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين، أن ترقى إلى مستوى المسؤولية. |
Le mandat de la Conférence est très clair: il consiste à promouvoir et préserver la paix et la sécurité internationales par l'élimination des armes nucléaires et la maîtrise et la réduction des armements. | UN | ويتمتع المؤتمر بولاية واضحة للغاية من أجل تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين عن طريق إزالة الأسلحة النووية وتخفيض الأسلحة وتحديدها. |
Prenant note des déclarations du Gouvernement de la République de Chine à Taiwan selon lesquelles il accepte les obligations inscrites dans la Charte des Nations Unies et entend contribuer à promouvoir et à maintenir la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تحيط علما باﻹعلانات التي أصدرتها حكومة جمهورية الصين تايوان والتي أعربت فيها عن قبولها للالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة واستعدادها للمساهمة في تعزيز وصون السلم واﻷمن الدوليين، |
L'Union africaine est porteuse de nombreux espoirs pour l'Afrique, notamment la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | وتعلق أفريقيا آمالا كبيرة على الاتحاد الأفريقي، خصوصا بشأن تعزيز وصون السلام والأمن في القارة. |
Estimant que la diffamation des religions et des cultures est incompatible avec les objectifs d'une mondialisation authentique et avec la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تقر بتعارض تشويه صورة الأديان والثقافات مع أهداف إقامة عالم معولم حقاً ومع تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين، |
Estimant que la diffamation des religions et des cultures est incompatible avec les objectifs d'une mondialisation authentique et avec la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تقر بتعارض تشويه صورة الأديان والثقافات مع أهداف إقامة عالم معولم حقاً ومع تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين، |
Estimant que la diffamation des religions et des cultures est incompatible avec les objectifs d'une mondialisation authentique et avec la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تقر بتعارض تشويه صورة الأديان والثقافات مع أهداف إقامة عالم معولم حقاً ومع تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين، |
4. Promotion et maintien de l’état de droit : lutte contre la corruption passive et active | UN | ٤ - تعزيز وصون سيادة القانون : تدابير مكافحة الفساد والرشوة |
4. Promotion et maintien de l'état de droit : lutte contre la corruption passive et active. | UN | ٤ - تعزيز وصون سيادة القانون: تدابير مكافحة الفساد والرشوة. |
a) Promotion et maintien de l’état de droit et d’une bonne gestion des affaires publiques: crime et sécurité publique; | UN | )أ( تعزيز وصون سيادة القانون وأسلوب الحكم السديد: الجريمة واﻷمن العام؛ |
En effet, du Conseil de paix еt de sécurité de l'Union africaine à la présidence en exercice de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, tout comme à la têtе de la République fédérale du Nigéria, le très regretté défunt a apporté, en un laps de temps très court, une contribution remarquable à la promotion et au maintien de la paix, de la sécurité еt de la stabilité dans plusieurs pays еt régions agités de l'Afrique. | UN | وفي الواقع، قدم الفقيد إسهاما ملحوظا خلال وقت قصير جدا في مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ورئاسة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبصفته رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية، في تعزيز وصون السلم والأمن والاستقرار في عدة بلدان ومناطق مضطربة في أفريقيا. |
Le renforcement de la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales améliorerait la capacité de l'Organisation des Nations Unies de promouvoir et de maintenir la paix et la sécurité internationales conformément aux dispositions pertinentes de la Charte. | UN | كما أن تدعيم أواصر التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من شأنه كذلك أن يدعم قدرة الأمم المتحدة نفسها على تعزيز وصون السلام والأمن الدوليين طبقاً للأحكام ذات الصلة من الميثاق. |
Rappelant que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a proclamé le 21 février Journée internationale de la langue maternelle pour promouvoir et préserver la diversité linguistique et culturelle et le multilinguisme afin d'encourager une culture de paix, l'harmonie, le dialogue interculturel et la compréhension mutuelle, | UN | وإذ تشير إلى إعلان منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة يوم 21 شباط/فبراير يوما دوليا للغة الأم، الهدف منه تعزيز وصون التنوع اللغوي والثقافي وتعدد اللغات بما ينمي ثقافة قوامها السلام والوئام والحوار والتفاهم بين الثقافات، |
Prenant note de la déclaration du Gouvernement de la République de Chine selon laquelle il accepte sans condition les obligations inscrites dans la Charte des Nations Unies et entend sincèrement contribuer à promouvoir et à maintenir la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تلاحظ إعلان حكومة جمهورية الصين أنها تقبل دون شرط الالتزامات المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، وأنها ترغب بصدق في المساهمة في تعزيز وصون السلام واﻷمن الدوليين، |
a) Les chefs de secrétariat des organisations devraient, si nécessaire, adopter et appliquer des mesures destinées à renforcer et maintenir leurs avantages comparatifs respectifs pour l'achat international de biens et de services selon les principes définis dans le présent rapport; | UN | (أ) ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات، حيثما يكون ذلك ضرورياً، أن يعتمدوا ويواصلوا تنفيذ تدابير تهدف إلى تعزيز وصون المزايا النسبية التي تتمتع بها منظماتهم في مجال المشتريات الدولية من السلع والخدمات وفقاً للأسس المبينة في هذا التقرير؛ |
:: promouvoir et maintenir la sécurité et la paix dans les collectivités. | UN | تعزيز وصون السلامة والأمن والسلام في المجتمعات. |
L'accès égal et la participation intégrale des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux et dans les structures du pouvoir, y compris l'accomplissement de tâches difficiles, telles que représentantes spéciales du Secrétaire général, sont également importants dans le domaine de la promotion et du maintien de la paix et de la sécurité. | UN | ووصول المرأة على قدم المساواة إلى مواقع صنع القرار على جميع المستويات وإلى هياكل السلطة ومشاركتها التامة فيها، بما في ذلك الاضطلاع بالمهام المنطوية على تحد، كأن تعمل ممثلا خاصا لﻷمين العام من المسائل الهامة أيضا في ميدان تعزيز وصون السلم واﻷمن. |
Il est aussi chargé de promouvoir et de préserver la richesse culturelle amazighe marocaine, un élément crucial de l'identité nationale. | UN | ومهمة المعهد هي تعزيز وصون التراث الثقافي الأمازيغي المغربي باعتباره عنصرا مهما وحيويا للهوية الوطنية. |
Créer et faire fonctionner, avec le concours de la société civile, des systèmes et institutions efficients et efficaces chargés de promouvoir et d'imposer les principes de gouvernance démocratique, de responsabilisation et de justice pour tous et d'œuvrer | UN | إقامة وتشغيل مؤسسات ونظم تتسم بالكفاءة والفعالية، في شراكة مع المواطنين، يكون من شأنها تعزيز وصون الحكم الديمقراطي، والمساءلة، والعدالة للجميع، ثم تعزيز السلام (175 632 14 دولارا. |