Cuba estime que tous les cas d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires doivent être condamnés. | UN | وبالنسبة لكوبا، فإن الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا أمر يستوجب الإدانة. |
Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا. |
Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires | UN | المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا |
Les Etats sur le territoire desquels de telles situations de détresse existent ne refuseront pas arbitrairement de pareilles offres de secours humanitaires. | UN | لا ينبغي للدول التي توجد في أراضيها حالات الطوارئ هذه أن ترفض تعسفا مثل هذه العروض للمساعدات الانسانية. |
Le droit de chacun à une nationalité et le droit de ne pas être arbitrairement privé de sa nationalité devraient être réaffirmés. | UN | واختتمت بالقول إنه ينبغي إعادة تأكيد حق كل شخص في الجنسية وحقه في عدم تجريده من الجنسية تعسفا. |
Dans de tels cas, l'exécution d'une peine capitale peut constituer une forme d'exécution sommaire ou arbitraire. | UN | وفي مثل هذه الحالات، قد يكون تنفيذ عقوبة الإعدام بمثابة شكل من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفا. |
M. Philip Alston, Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires | UN | السيد فيليب ألستون، المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا |
M. Philip Alston, Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires | UN | السيد فيليب ألستون، المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا |
M. Philip Alston, Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires | UN | السيد فيليب ألستون، المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا |
M. Philip Alston, Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires | UN | السيد فيليب ألستون، المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا |
Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires | UN | المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا |
Exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires | UN | الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا |
Un rappel a aussi été envoyé par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires en 2008. | UN | وأرسل المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا طلبا للزيارة في عام 2008. |
Exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires | UN | الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا |
L’armée soudanaise a été accusée d’exécutions arbitraires de civils dans ces zones. | UN | واتُهم الجيش السوداني بقتل المدنيين تعسفا في هذه المناطق. |
Exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires | UN | الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا |
Devoir de l'État touché de ne pas refuser arbitrairement | UN | واجب الدولة المتضررة في ألا تمتنع تعسفا عن الموافقة |
Le projet de résolution demande au Gouvernement de libérer toutes les personnes arbitrairement placées en détention et de coopérer à la réalisation du mandat du Rapporteur spécial. | UN | ودعا مشروع القرار الحكومة إلى إطلاق سراح أولئك الذين احتجزوا تعسفا وإلى التعاون مع المقرر الخاص في تنفيذ ولايته. |
Le paragraphe 2 de l'article 17 de la Déclaration universelle des droits de l'homme stipule que < < [n]ul ne peut être arbitrairement privé de sa propriété > > . | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 17 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه ' ' لا يجوز تجريد أحد من ممتلكاته تعسفا``. |
L'application de la peine de mort à Singapour n'a rien d'arbitraire; il existe un cadre juridique important dont la présomption d'innocence fait partie intégrante. | UN | وإن تطبيق بلده لعقوبة الإعدام ليس تعسفا بأي طريقة؛ وهناك إطار قانوني قوي يتأصل فيه افتراض البراءة. |
Les États affectés ont l'obligation de ne pas refuser de façon arbitraire et injustifiée une offre de bonne foi, exclusivement destinée à fournir une assistance humanitaire ou l'accès aux victimes. | UN | على الدول المتضررة التزام بألا ترفض تعسفا ودون مبرر العرض الذي يُقدم بحسن نية لا لغرض إلا لتوفير المساعدة الإنسانية، أو أن تمنع سبل الوصول إلى الضحايا. |
Il ressort à l'évidence de la déclaration du Ministère albanais des affaires étrangères que celui-ci tire abusivement parti de cet incident tragique pour lancer une attaque non provoquée contre la République fédérative de Yougoslavie, en contravention de toutes les normes internationales. | UN | ويتبين بجلاء من بيان وزارة الخارجية اﻷلبانية أن الحادثة المفجعة تستغل تعسفا اﻵن لشن هجوم لا مبرر على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما يتنافى مع كافة المعايير والمقاييس الدولية. |
iii) En arrêtant arbitrairement et en emprisonnant illégalement les membres d’un groupe racial ou de plusieurs groupes raciaux; | UN | ' ٣ ' بتوقيف أعضاء فئة أو فئات عنصرية تعسفا وسجنهم بصورة لا قانونية؛ |