ويكيبيديا

    "تعطلت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en panne
        
    • HS
        
    • lâché
        
    • ont été interrompues
        
    • mal fonctionné
        
    • interrompu
        
    • a été perturbé
        
    • calé
        
    • morte
        
    • cassée
        
    • cassé
        
    • fonctionnent
        
    • impasse
        
    • interruption
        
    • été interrompue
        
    J'ai dit que les caméras de sécurités étaient en panne à cet endroit du labo. Open Subtitles لكن سيّدي، قُلت أن كاميرات الأمن تعطلت في هذه المنطقة من المختبر.
    Notre voiture est en panne, on peut pas aller en ville. Open Subtitles لقد تعطلت سيارتنا، لذا لا نستطيع الوصول إلى البلدة
    Malheureusement, on a toujours rien contre lui, et les caméras de sécurité étaient HS avant qu'on ne le voit. Open Subtitles لسوء الحظ، ما زلنا لا نملك رؤية جيدة على وجهه وآلة تصوير الأسلحة النارية تعطلت قبل أن نُلقي نظرة عليه
    Les tuyaux de communication centraux ont peut-être lâché. Open Subtitles حسنا؟ ربما تعطلت قنوات الاتصالات الرئيسية
    Cela étant, les activités du personnel chargé de veiller au respect des droits de l'homme et de dispenser des conseils sur les violences sexuelles ou sexistes ont été interrompues faute de fonds publics pour financer les dépenses de fonctionnement. UN غير أن عمليات الأفراد الذين تم نشرهم لمراقبة وضع حقوق الإنسان وتقديم المشورة بشأن العنف الجنسي والجنساني تعطلت بسبب عدم تغطية الحكومة للتكاليف المتكررة.
    Aucun module d'hibernation n'a mal fonctionné dans des milliers de vols. Open Subtitles ولا حجيرة سبات سبق وأن تعطلت عن العمل خلال آلاف الرحلات بين النجوم.
    Il est tombé en panne du fait d'une récession longue et dévastatrice mais, récemment, il a montré des signes de reprise. UN ولقد تعطلت في ظل انكماش طويل مدمر، ولكنها تظهر في اﻵونة اﻷخيرة بوادر استرداد النشاط.
    Après avoir rebroussé chemin, la Land Cruiser est tombée en panne et tous ont dû attendre un certain temps sur Murree Road qu'un véhicule particulier appartenant à Mme Sherry Rehman arrive et emporte Mme Bhutto à l'hôpital. UN وبعد أن دارت عربة اللاند كروزر حول نفسها، تعطلت وتوقفت. واضطرت المفرزة إلى الانتظار بعض الوقت على طريق موري ريثما تصل مركبة خاصة تخص السيدة شيري رحمن وتنقل السيدة بوتو إلى المستشفى.
    Vous m'avez même dit... que vos convoyeurs étaient en panne. Open Subtitles ..حتى أنكِ أخبرتِني بأن حواملكم قد تعطلت
    Ma voiture est en panne, mon téléphone est mort. Open Subtitles ولكن سيارتي تعطلت على الطريق وهاتفي معطل
    Je commande la 4e. J'ai cinq chars HS. Open Subtitles أنا قائد كتيبة الدبابات الرابعة لقد تعطلت خمسة دبابات
    Ou les freins ont lâché. Ils auraient pu être trafiqués. Open Subtitles أو ان مكابحه قد تعطلت كان من الممكن ان أحداً قد عبث بها
    En raison du conflit armé interne, les activités de pêche et de chasse, sources alimentaires traditionnelles, ont été interrompues ou suspendues. UN وقد توقفت أو تعطلت الأنشطة الرامية إلى الحصول على موارد الغذاء التقليدية مثل صيد الأسماك والحيوانات نتيجة للنزاع المسلح الداخلي.
    Un accessoire a mal fonctionné lors d'une représentation de Gallows. Open Subtitles الدعامة تعطلت أثناء تقديم مسرحية "المشنقة" في المدرسة
    Il a souligné que le processus de décolonisation du Timor oriental avait été interrompu par le Portugal lorsque celui-ci avait abandonné le territoire, laissant la situation se détériorer. UN وأضاف أنه يرى أن عملية إنهاء استعمار تيمور الشرقية تعطلت من جراء تنازل البرتغال عن اﻹقليم الذي سمحت فيه بتدهور الحالة.
    19. Si votre pays a subi un ou plusieurs des chocs susmentionnés pendant les années 90, expliquer en quoi le processus de développement a été perturbé ou affecté à court, moyen et long terme. UN 19- وإذا كانت إحدى الصدمات المذكورة أعلاه قد حدثت في بلدكم خلال التسعينات فيرجى شرح كيف تعطلت عملية التنمية أو كيف تأثرت في الآجال القصير والمتوسط والطويل.
    J'ai calé devant chez vous. Open Subtitles سيارتي تعطلت امام منزلك
    La machine à café est morte. Je t'en ai racheté une. Open Subtitles كما تعطلت آلة تحضير القهوة فجلبت واحدة جديدة لأجلك
    Mon horloge est cassée, et je vais faire une sieste, donc j'ai besoin que vous m'appeliez dans une heure. Open Subtitles تعطلت ساعتي وسأنام القيلولة لذا أحتاج أن توقظوني خلال ساعة
    Elle a dit que ton aspirateur était cassé, je t'en apporté un Open Subtitles نعم, قالت أن المكنسة الكهربائية تعطلت لذا جلبت واحدة
    Nos téléphones fonctionnent sur une fréquence sécurisée. Open Subtitles كيف ستبقى على إتصال بوحدة مكافحة الارهاب اذا تعطلت الهواتف الخلوية؟
    En effet, ces pourparlers sont dans l'impasse depuis près d'une décennie et les pays en développement, particulièrement en Afrique, sont ceux qui en souffrent le plus. UN والواقع ولفترة عقد تقريبا تعطلت فيه تلك المحادثات، تحملت البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، وطأة التأثير.
    Celui-ci a causé l'interruption de certains services, ce qui a amené certains participants à retarder leur arrivée et d'autres à ne pas venir du tout. UN فقد تعطلت الخدمات، مما أدى إلى تأخر وصول بعض المشاركين، في حين لم يشارك البعض الآخر بالمرة.
    Seize autres territoires doivent encore exercer avec succès leur droit à l'autodétermination, y compris le dernier territoire en Afrique qui est toujours sous occupation étrangère et dont l'évolution vers l'autodétermination a été interrompue par une invasion et une occupation en 1975. UN وما زال ستة عشر إقليماً آخر لم تمارس بعدُ بنجاحٍٍ حقها في تقرير المصير، من بينها آخر إقليم في إفريقيا ما زال تحت الاحتلال الأجنبي، وقد تعطلت رحلته إلى تقرير المصير بغزو واحتلال وقعا في عام 1975.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد