les réunions du Comité se tiendront normalement au siège du BSP. | UN | وسوف تعقد اجتماعات اللجنة عادة في مقر مكتب خدمات المشاريع. |
les réunions de la Sous-Commission se tiendront sur le territoire zaïrois ou rwandais ou bien dans un pays tiers, le cas échéant. | UN | تعقد اجتماعات اللجنة الفرعية في اقليم زائير أو في اقليم رواندا أو، عند الاقتضاء، في بلد ثالث. |
des réunions ministérielles devraient également être organisées régulièrement pour rationaliser et renforcer la coopération. | UN | وينبغي أيضا أن تعقد اجتماعات وزارية بصفة منتظمة لتبسيط التعاون وزيادته. |
- Tenir des séances pour élire leur comité exécutif et leur conseil consultatif provisoires, tenir des séances de ces organes et de leur assemblée générale, ou tenir des séances pour discuter et approuver leurs statuts; | UN | أن تعقد اجتماعات لانتخاب مجلسيها التنفيذي والاستشاري المؤقتين، وعقد اجتماعات لهاتين الهيئتين وللجمعية العامة، أو عقد اجتماعات لمناقشة أنظمتها وإقرارها؛ |
C'est pourquoi elle se réunit au cours de sept à neuf mois par an. | UN | وبذلك تعقد اجتماعات المؤتمر خلال فترة تتراوح بين سبعة وتسعة أشهر كل سنة. |
Organes subsidiaires de l'Assemblée générale qui se réunissent à l'occasion de journées internationales de solidarité proclamées par l'Assemblée générale | UN | الهيئات الفرعية للجمعية العامة التي تعقد اجتماعات للاحتفال بأيام التضامن الدولية التي تعلنها الجمعية العامة |
Un autre comité, composé de façon similaire, devrait être créé à New York et se réunir périodiquement sous la présidence du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. | UN | وستنشأ لجنة ذات عضوية مماثلة في نيويورك تعقد اجتماعات دورية برئاسة وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
Cet amendement au paragraphe 17 dispose que les réunions du Conseil du FEM se tiennent au siège du secrétariat du FEM, sauf si le Conseil en décide autrement. | UN | وقد نقح التعديل الفقرة 17 بحيث تعقد اجتماعات مجلس المرفق في مقر الأمانة العامة للمرفق، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
les réunions communautaires, quand elles ont lieu, pourraient permettre de discuter du manque de temps libre dont disposent les femmes et de mobiliser les groupes de femmes. | UN | وحيثما تعقد اجتماعات للمجتمع المحلي يمكن الاستفادة منها في معالجة القيود الزمنية للمرأة وتعبئة المجموعات النسائية. |
les réunions de la Commission et de ses comités se tiennent normalement au Centre de conférence des Nations Unies à Bangkok. | UN | وعادة ما تعقد اجتماعات اللجنة ولجانها الفرعية في مركز مؤتمرات الأمم المتحدة في بانكوك. |
Le Conseil décidera, au cas par cas, des réunions publiques de ce genre qu’il y aura lieu de prévoir. | UN | وسيحدد المجلس على أساس كل حالة على حدة، متى تعقد اجتماعات عامة في هذا النوع. |
En outre, des réunions particulières ont lieu tous les ans avec chaque bailleur de fonds. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعقد اجتماعات مع جميع المانحين بصفة مستقلة كل سنة. |
Le Comité a décidé de tenir des réunions intermédiaires tous les trois mois afin de passer en revue ces questions et de s'assurer que ses décisions étaient appliquées. | UN | وقررت اللجنة أن تعقد اجتماعات مرحلية كل ثلاثة أشهر لاستعراض القضايا والتأكد من أنه يجري تنفيذ قراراتها. |
Ces réunions de groupes de travail se tiendront régulièrement à Belgrade et à Pristina et elles seront appuyées par des séances techniques intermédiaires où l'on travaillera sur les questions de fond. | UN | وسوف تعقد اجتماعات الفريق العامل هذه على نحو منتظم في بلغراد وبرستينا، وتدعمها اجتماعات تقنية تتخللها لمعالجة المسائل الفنية. |
Sur tous les lieux de travail, dans les établissements d'enseignement et dans les mahalla ont été organisées des tables rondes, des conférences et des séances de formation permettant de développer les connaissances des femmes et des filles sur le droit et les sources d'information. | UN | في جميع التعاونيات العمّالية والمؤسسات التعليمية والمحليات، تعقد اجتماعات مائدة مستديرة وحلقات نقاش وتدريب لتوسيع المدارك القانونية والمعارف لدى النساء والفتيات. |
Pendant la quatrième session, le Comité d'organisation a tenu des séances officieuses pour examiner diverses questions d'organisation et de fond, et n'a tenu de séances officielles que selon les besoins. | UN | 5 - خلال الدورة الرابعة، عقدت اللجنة التنظيمية اجتماعات غير رسمية تناولت فيها القضايا التنظيمية والموضوعية. ولم تعقد اجتماعات رسمية إلا عند الضرورة. |
La Conférence des Parties à la Convention de Vienne ne se réunit qu'une fois tous les trois ans, alors que les Parties au Protocole de Montréal se réunissent chaque année. | UN | تعقد اجتماعات مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا مرة كل ثلاث سنوات، فيما تعقد اجتماعات الأطراف في بروتوكول مونتريال سنوياً. |
C'est pourquoi elle peut se réunir au cours de sept à neuf mois par an. | UN | وبذلك يمكن أن تعقد اجتماعات المؤتمر خلال فترة تتراوح بين ستة وتسعة أشهر كل سنة. |
1. les séances du SPT se tiennent à huis clos. | UN | 1- تعقد اجتماعات اللجنة الفرعية في جلسات مغلقة. |
Cette équipe spéciale devra fixer l'ordre de priorité des recommandations, désigner les organismes chefs de file qui seront chargés de leur application, et elle se réunira trimestriellement pour faire le point des progrès accomplis. | UN | ويُتوقع أن ترتب فرقة العمل التوصيات بحسب الأولوية، وأن تعين الوكالات التي ستقود عملية تنفيذ التوصيات الرئيسية، وأن تعقد اجتماعات فصلية لاستعراض ما يُحرز من تقدم. |
Il n'y a pas eu de réunions régulières avec la Commission d'indemnisation des personnes touchées par la guerre au Darfour. | UN | لم تقدم المشورة، حيث أنه لم تعقد اجتماعات منتظمة مع لجنة التعويضات بدارفور |
Par sa décision 1990/252 du 25 mai 1990, le Conseil a approuvé que le groupe de travail se réunisse un à trois mois avant l'ouverture de la session du Comité. | UN | وبموجب المقرر 1990/252 المؤرخ في 25 أيار/مايو 1990، أذن المجلس بأن تعقد اجتماعات الفريق العامل قبل دورة اللجنة بفترة تتراوح ما بين شهر وثلاثة أشهر. |
Le Groupe spécial du Mandat de Berlin (AGBM) tiendra ses réunions parallèlement à celles du SBI pendant les deux jours de la session. | UN | وسوف تعقد اجتماعات الفريق المخصص لولاية برلين بموازاة جلسات الهيئة الفرعية للتنفيذ في يومي الدورة. |
Il n'y a pas eu de réunion au cours de la période considérée. | UN | ولم تعقد اجتماعات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |