ويكيبيديا

    "تعلق منها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concerne
        
    Toutes les déclarations ou tous les engagements obtenus par la contrainte, en particulier en ce qui concerne la renonciation au droit à la terre ou à la propriété, sont considérés comme nuls et non avenus. UN وكل اقرارات أو التزامات تم الحصول عليها بالاجبار، وخاصة ما تعلق منها بالتنازل عن حقوق ملكية اﻷرض أو الممتلكات، تعامل على أنها باطلة بطلانا مطلقا.
    xi) Élaborer en temps voulu des règles, règlements et procédures applicables à l'exploitation, y compris en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. UN ' ١١ ' القيام في حينه بوضع قواعد وأنظمة وإجراءات للاستغلال، بما في ذلك ما تعلق منها بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Il n'empêche que le TNP n'a pas rempli toutes ses promesses, surtout en ce qui concerne le désarmement nucléaire et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وهذا لا يمنع ألا تكون المعاهدة قد حققت جميع وعودها، لا سيما ما تعلق منها بنـزع السلاح النووي واستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    k) Élaborer en temps voulu des règles, règlements et procédures applicables à l'exploitation, y compris en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. UN )ك( القيام في حينه بوضع قواعد وأنظمة واجراءات للاستغلال، بما في ذلك ما تعلق منها بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    k) Élaborer en temps voulu des règles, règlements et procédures applicables à l'exploitation, y compris en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. UN )ك( القيام في حينه بوضع قواعد وأنظمة واجراءات للاستغلال، بما في ذلك ما تعلق منها بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    En ce qui concerne la création d'une union douanière entre les États membres et l'adoption des mesures nécessaires à l'établissement d'un régime tarifaire unifié, le Conseil suprême a pris connaissance des conclusions de la Commission de coopération financière et économique et s'est félicité des progrès accomplis dans la classification des marchandises. UN وفيما تعلق منها بإقامة اتحاد جمركي بين دول المجلس واستكمال اﻹجراءات اللازمة لتوحيد التعرفة الجمركية تجاه العالم الخارجي، أخذ المجلس اﻷعلى علما بما اتفقت عليه لجنة التعاون المالي والاقتصادي وأبدى ارتياحه لما تم إنجازه من تصنيف السلع.
    k) Élaborer en temps voulu des règles, règlements et procédures applicables à l'exploitation, y compris en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. UN )ك( القيام في حينه بوضع قواعد وأنظمة وإجراءات للاستغلال، بما في ذلك ما تعلق منها بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    60. Fait sienne la recommandation du Comité consultatif relative au chapitre 26H du projet de budget-programme, sauf en ce qui concerne le poste d'agent des services généraux transféré au chapitre 7B; Chapitre 27. Activités administratives financées en commun UN ٠٦ - تؤيد توصية اللجنة الاستشارية بشأن الباب ٢٦ حاء من الميزانية البرنامجية المقترحة باستثناء ما تعلق منها بالوظيفة من فئة الخدمات العامة التي نقلت إلى الباب ٧ باء؛
    i) En établissant tous règlements et normes nécessaires à l'application de l'Accord et en particulier de l'article 2 c), notamment en ce qui concerne toute construction; UN ' ١ ' تقرير أية قواعد ومعايير يتطلبها تنفيذ الاتفاق، وبخاصة المادة ٢ )ج(، بما في ذلك ما تعلق منها بأية انشاءات؛
    i) En établissant tous règlements et normes nécessaires à l'application de l'Accord, en particulier de l'article 2 b), y compris en ce qui concerne toute construction; UN ' ١ ' تقرير أية قواعد ومعايير يتطلبها تنفيذ الاتفاق، وبخاصة المادة ٢ )ب(، بما في ذلك ما تعلق منها بأية انشاءات؛
    60. Fait sienne la recommandation du Comité consultatif relative au chapitre 26H du projet de budget-programme, sauf en ce qui concerne le poste d'agent des services généraux transféré au chapitre 7B; UN ٠٦ - تؤيد توصية اللجنة الاستشارية بشأن الباب ٦٢ حاء من الميزانية البرنامجية المقترحة باستثناء ما تعلق منها بالوظيفة من فئة الخدمات العامة التي نقلت إلى الباب ٧ باء؛
    Elle a demandé à la CNUCED d'œuvrer à l'application des recommandations formulées dans le document TD/B/57/L.1/Add.6, surtout en ce qui concerne le blocus et les bouclages. UN ودعت الأونكتاد إلى العمل على تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة TD/B/57/L.1/Add.6، ولا سيما ما تعلق منها بالحصار وعمليات الإغلاق.
    Elle a demandé à la CNUCED d'œuvrer à l'application des recommandations formulées dans le document TD/B/57/L.1/Add.6, surtout en ce qui concerne le blocus et les bouclages. UN ودعت الأونكتاد إلى العمل على تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة TD/B/57/L.1/Add.6، ولا سيما ما تعلق منها بالحصار وعمليات الإغلاق.
    La Commission n'avait pas explicitement formulé de politique de sécurité de l'information, sauf en ce qui concerne le contrôle de l'accès à l'Internet et le filtrage du courrier électronique. UN 155 - لم تقم لجنة الأمم المتحدة للتعويضات رسميا بتوثيق سياسات أمن معلوماتها، باستثناء ما تعلق منها باستعمال شبكة الإنترنت والبريد الإلكتروني بالشكل الملائم.
    À cette occasion, il a fourni des informations détaillées à propos de ses activités récentes, notamment des subventions allouées et des décisions qu'il a adoptées à propos des questions de politique générale, en particulier en ce qui concerne le financement pluriannuel et le renforcement des capacités des bénéficiaires, afin d'achever de mettre en œuvre toutes les recommandations du BSCI non encore appliquées. UN وقدم المجلس معلومات مستفيضة عن آخر أنشطته، بما في ذلك المنح المخصصة ومسائل السياسات العامة المعتمدة، وخاصة ما تعلق منها بالتمويل المتعدد السنوات وبناء قدرات الجهات المستفيدة من المنح بهدف إكمال تنفيذ ما تبقى من توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Elle regrette, néanmoins, que l'appui et l'engagement des partenaires de l'Afrique demeurent en deçà des objectifs convenus, aussi bien en ce qui concerne les missions de rétablissement de la paix que les programmes de développement économique et social. UN فالجزائر ترحب بهذه التحولات الإيجابية، إلا أنها تأسف لعدم ارتقاء الدعم لالتزام شركاء أفريقيا إلى مستوى الأهداف المتفق عليها، سواء ما تعلق منها باسترجاع السلام أو ببرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il ne pourra pas faire de même en ce qui concerne les observations de la Fédération de Russie, qui lui sont parvenues plus tard encore - deux jours avant le début de la session - mais à l'exception notable de celles qui portent sur le projet d'article 12 ces observations coïncident pour l'essentiel avec les commentaires des autres États. UN غير أنه يتعذر عليه ذلك فيما يتعلق بملاحظات الاتحاد الروسي لأنها تأخرت مدة أطول - إذ وصلت قبل بدء انعقاد الدورة بيومين - ولكن تتطابق هذه الملاحظات عموماً مع تعليقات الدول الأخرى باستثناء ما تعلق منها بمشروع المادة 12 التي تمثل استثناء بارزاً.
    Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement égyptien, qui fait face à une grave crise qui s'explique en partie par des violations similaires des droits de l'homme, n'ait pas jugé nécessaire de répondre à ces allégations, en particulier en ce qui concerne le Président de la République et ses conseillers. UN 27- ويرى الفريق العامل أنه من المؤسف أن الحكومة المصرية، التي تواجه أزمة خطيرة تنبع فيما تنبع من انتهاكات مشابهة لحقوق الإنسان، لم تجد ضرورة للرد على هذه الادعاءات، خاصة ما تعلق منها برئيس الجمهورية ومستشاريه. الرأي
    Il est grand temps d'avancer dans la mise en œuvre des décisions déjà prises dans le cadre du dialogue national, notamment en ce qui concerne le désarmement des groupes non libanais et le démantèlement des bases militaires du FPLP-CG et du Fatah-Intifada. UN 65 - وقد طال انتظار إحراز تقدم في تنفيذ قرارات الحوار الوطني السابقة، ولا سيما ما تعلق منها بنزع سلاح الجماعات غير اللبنانية، وتفكيك القواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة، وفتح - الانتفاضة.
    18. Poursuivre et accentuer les efforts actuels pour répondre aux allégations et aux informations faisant état de traitement discriminatoire envers les travailleurs migrants, en particulier en ce qui concerne les employées de maison (Italie); UN 18- مواصلة وتعزيز الجهود التي يجري بذلها لمعالجة الادعاءات والمعلومات التي تتحدث عن معاملة العمال المهاجرين معاملة تمييزية، لا سيما ما تعلق منها بخادمات المنازل (إيطاليا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد