ويكيبيديا

    "تعلموا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sachiez
        
    • savez
        
    • appris
        
    • savoir
        
    • Apprenez
        
    • apprendre
        
    • sachez
        
    • apprennent
        
    • saviez
        
    • Apprends
        
    • vous dire
        
    • tiré les
        
    Je voulais juste que vous sachiez qu'il a été courageux. Open Subtitles أردتكم فقط أن تعلموا أنه كان شجاعاً جداً
    Vous savez, je veux que vous sachiez que je vous aime très, très fort d'accord ? Open Subtitles أتعلمون، أنا فقط أريدكم أن تعلموا أني أحبكم أيها الفتيات جدًا جدًا اوكي؟
    Robin est toujours fâchée après moi depuis que... vous savez. Open Subtitles روبن مازالت غاضبة مني بعدما .. كما تعلموا
    Je suis sûre que les gars ont appris leur leçon. Open Subtitles و انا متأكدة ان الشباب تعلموا درسهم جيدا
    Maintenant, vous devez savoir que le Département de la Défense ne stocke pas ses documents sur le même Internet que vous et moi utilisons. Open Subtitles لا بد أن تعلموا أن وزارة الدفاع لا تقوم بتخزين الملفات على نفس الأنترنت الذي نستخدمه أنا و أنت
    Maintenant il est temps que vous, le peuple Américain, Apprenez les faits. Open Subtitles الآن حان الوقت لكم، أيها الشعب الأميركي لكي تعلموا الحقائق
    Écoute, je sais que j'ai mal commencé et je veux que vous sachiez que j'apprécie ce que vous faites. Open Subtitles اعرف انني نزلت على القدم الخطئ واريدكم انت تعلموا انتما الاثنان انني اقدر كل شئ
    Je veux que vous sachiez que vous avez également le droit de poser des questions. Open Subtitles وأريد أن تعلموا أنه كما تسميه الحكومة بالأطراف المستفيدة يمكنكم السؤال أيضاً
    Il est temps que vous sachiez ce que ces gars ont sacrifié pour la foi. Open Subtitles إنه الوقت الذي يجب أن تعلموا فيه بماذا ضحوا من أجل الايمان
    Si vous ne le savez pas encore, la flotte s'est divisée. Open Subtitles إذا لم تكونوا تعلموا بعد فإن الأسطول قد أنقسم
    Blink Drive ou pas, vous savez que ça ne finira qu'à la mort de l'un de nous. Open Subtitles قرص المضيء أم لا تعلموا ان هذا لن ينتهي الا بموت أحدنا
    Vous savez les gars que vous êtes déjà célèbres Open Subtitles هل تعلموا لماذا أنتم يا رفاق مشهورين بالفعل
    C'est dommage qu'ils aient appris à battre notre brouillage si vite. Open Subtitles من السيء أنّهم تعلموا كيف يتغلبوا على تشويشنا بسرعة.
    Ils ont également appris que des informations fiables et précises, parallèlement à la diffusion de connaissances, étaient essentielles. UN وقد تعلموا أيضا أن الحصول على معلومات موثوقة ودقيقة، إلى جانب بناء المعارف، أمر بالغ الأهمية.
    Le projet se poursuit encore actuellement et 1 706 145 Vénézuéliens avaient appris à lire et à écrire en 2010. UN والمشروع مستمر حتى اليوم، وفي عام 2010 بلغ عدد الفنـزويليين الذين تعلموا القراءة والكتابة 145 706 1 فنـزويليا.
    Vous voulez savoir pourquoi je veux être des vôtres ? Open Subtitles هل تريدون أن تعلموا لماذا أود الانضمام لفريقكم؟
    La première chose qu'ils feraient pour vous faire savoir qu'ils ont Lara serait de vous envoyer quelque chose d'elle. Open Subtitles أول شي عملوه لكي تعلموا بأن لارا لديهم من الممكن أنهم ارسلوا شيء ما لها؟
    Apprenez a vous en faire, okay? Open Subtitles فقط تعلموا أن تتعاملوا مع هذا الأمر، إتفقنا؟
    Ils ont dû apprendre cela: au fil d'heures de travail inhumain: Open Subtitles بالتأكيد تعلموا هذا من ساعات العمل الغير آدمي الطويلة
    sachez que vous avez été comme une famille pour moi. Open Subtitles أريدكم أن تعلموا أنكم كنتم كعائلة بالنسبة لي
    S'ils apprennent à utiliser une boussole, ils l'oublieront. Open Subtitles اذا تعلموا كيفَ أستخدامها ستضيع تلكَ المعرفةَ
    Mais vous ne saviez pas qu'ils l'avaient avant que je vous le dise, hein ? Open Subtitles لكن لم تعلموا بأنهم يستعملون ذلك السلاح حتى أخبرتك أليس كذلك ؟
    Apprends à les ouvrir si tu veux pas les emporter. Open Subtitles تعلموا كيف تفتحوا هذة الأشياء حتى لا تضطروا لأخذها
    Donc, nous voulions vous dire que j'ai décidé d'emménager dans le sous-sol de la boutique. Open Subtitles لذلك نريدكم أن تعلموا أني قررت، أن أنتقل إلى القبو أسفل المتجر.
    45. Toutes les parties prenantes, ayant tiré les leçons des manquements des commissaires de la Commission Vérité et Réconciliation, devraient accélérer le processus de création de la Commission indépendante des droits de l'homme. UN 45- وينبغي لجميع أصحاب المصالح الذين تعلموا من الدرس الذي تمثل في ضعف أداء لجان الحقيقة والمصالحة، التعجيل بعملية إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد