Encore faut-il que les jeunes soient à même d'utiliser ce qu'ils ont appris de manière constructive au sein de la société. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون الشباب قادرين على أن يستخدموا ما تعلموه استخداما بناء في مجتمعاتهم. |
Aujourd'hui unissons nous et admirons comme ces deux jeunes gens ont montré ce qu'ils ont appris, ce qu'ils ont été, et démontrés ce qu'elles signifient pour notre peuple et notre nation. | Open Subtitles | اليوم دعونا نتعبد معا مثل هؤلاء الشابين ان يظهروا ما تعلموه ما كانوا عليه |
Mais surtout, ils se souviennent de ce qu'ils ont appris durant leur vie. | Open Subtitles | والأهم من ذلك، تتذكر الرئيسيات ما تعلموه خلال حياتهم. |
Après la projection, les élèves ont organisé un débat par vidéoconférence entre les différents centres pour discuter de ce qu'ils avaient appris grâce au film. | UN | وبعد العرض، تبادل الطلاب الآراء من خلال التداول بالفيديو بشأن ما تعلموه من الفيلم. |
Tout ce qu'ils avaient appris en maths faisait exploser leur cote. | Open Subtitles | كل ما تعلموه عن استعمال الرياضيات بات فجأة قيماً جداً |
Au sujet du module général, les stagiaires ont indiqué que le cours tenu à Genève leur avait permis de consolider et de mettre en pratique les connaissances acquises par voie électronique. | UN | وفيما يتعلق بالوحدة العامة، أشار المتدربون إلى أن اجتماع جنيف كان مفيداً في تثبيت وممارسة ما سبق أن تعلموه في دورة التعلُّم الإلكتروني. |
Les questionnaires précis des intéressés faisant suite aux cours et les séances d'évaluation permettent aux participants d'évaluer ce qu'ils ont appris et aident à modifier et améliorer de façon continue les cours dispensés par le Centre. | UN | أما الاستبيانات وعمليات التقييم التالية للدورات التدريبية فتتيح للمتدربين تقييم ما تعلموه وتساعد في إجراء التعديل والتحسين المستمرين للدورات التدريبية التي يوفرها المركز. |
Les questionnaires faisant suite aux cours et les séances d'évaluation permettent aux stagiaires d'évaluer ce qu'ils ont appris et aident à modifier et améliorer de façon continue (élément décisif) les stages qu'offre le Centre. | UN | أما الاستبيانات وعمليات التقييم التالية للدورات التدريبية فتتيح للمتدربين تقييم ما تعلموه وتساعد في إجراء التعديل والتحسين المستمرين الحاسمين للدورات التدريبية التي يوفرها المركز. |
De retour dans leur organisme d'origine, les bénéficiaires peuvent appliquer ce qu'ils ont appris dans leur travail, partager leurs connaissances avec leurs collègues et aider à améliorer la coopération internationale grâce aux relations qu'ils ont développées. | UN | وعندما يعود هؤلاء الأشخاص إلى وكالاتهم الأصلية يمكنهم تطبيق الخبرة التي اكتسبوها في عملهم وتبادل ما تعلموه مع زملائهم وتقديم المساعدة لتحسين التعاون عبر الحدود عن طريق العلاقات التي أقاموها. |
Déterminer si les États se sont acquittés ou non de leurs obligations relatives au droit à l'éducation suppose de prendre en considération non seulement le nombre d'années durant lesquelles les enfants ont été scolarisés mais aussi la mesure dans laquelle ce qu'ils ont appris leur a donné les moyens de maîtriser leur vie. | UN | ومسألة ما إذا كانت الدول وفّت بالتزامات لا تتوقف فقط على عدد السنوات التي أمضاها الأطفال في المدرسة، وإنما أيضاً على ما إذا كان ما تعلموه أدى إلى تمكينهم في حياتهم. |
On attend également d'eux qu'ils communiquent ce qu'ils ont appris aux autres membres de leur équipe. | UN | ومن المتوقع من هؤلاء الموظفين أيضا أن ينشروا ما تعلموه من الدورة السابقة لمراجعة الحسابات بين الموظفين الآخرين في العمليات التابعين لها. |
Par ailleurs, des clubs parallèles à ce cours ont été créés dans toutes les écoles pour que les élèves puissent mettre en pratique ce qu'ils ont appris en classe et développer leur capacité à s'investir. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت نواد للتربية الوطنية والأخلاقية في جميع المدارس لتمكين الطلاب من ممارسة ما تعلموه في فصولهم المدرسية وتنمية مهاراتهم اللازمة للمشاركة النشطة. |
En situation d'emploi, les salariés appartenant aux minorités ethniques peuvent mettre en pratique le néerlandais qu'ils ont appris, ce qui leur permet de maîtriser la langue plus rapidement; ils peuvent aussi découvrir de l'intérieur la société néerlandaise et ses coutumes, ses valeurs et ses normes. | UN | ففي مكان العمل، يستطيع المستخدمون من أفراد الأقليات الإثنية التمرن على ما تعلموه من اللغة الهولندية مما يمكنهم من إتقان هذه اللغة بسرعة أكبر ويستطيعون بذلك التعرف أكثر على المجتمع الهولندي وعاداته وقيمه ومعاييره. |
60. Les participants aux ateliers de formation pratique devraient être encouragés à faire bénéficier leurs collègues au niveau national de ce qu'ils ont appris et à diffuser leurs connaissances après les ateliers. | UN | 60- ينبغي مواصلة تشجيع المشاركين في حلقات العمل التدريبية التطبيقية على تقاسم ما تعلموه مع زملائهم على الصعيد الوطني وإتاحته لهم بعد انتهاء حلقات العمل. |
j) Encourager encore plus les participants à partager ce qu'ils ont appris avec leurs collègues après les ateliers. | UN | (ي) تعزيز الدعوة إلى تشجيع المشاركين على تقاسم ما تعلموه مع زملائهم بعد حلقات العمل. |
Ceux qui ont le sentiment d'être capables de contribuer utilement à la paix grâce à leur épanouissement personnel plus profond et de partager activement ce qu'ils ont appris avec des adultes sont invités à poser leur candidature sur le site www.peacerevolution.net. | UN | وبوسع الأشخاص الذين يشعرون أن بإمكانهم تقديم إسهام ملموس في تحقيق السلام، عن طريق التعمُّق في تطوير ذواتهم بدرجة تتيح لهم العمل بشكل فعال على مشاطرة ما تعلموه مع بالغين آخرين، أن يتقدموا بطلباتهم للالتحاق بالبرنامج في العنوان التالي www.peacerevolution.net. |
Les enseignants et les professeurs formés lors de séminaires étaient de toute évidence censés utiliser ce qu'ils avaient appris, dans leur propre activité pédagogique. | UN | ومن المنتظر بداهة من المدرسين واﻷساتذة الذين يتم تدريبهم في الحلقات الدراسية أن يستغلوا مضمون ما تعلموه في أنشطة التدريس التي يضطلعون بها. |
Sur la base de cette expérience, ils ont élaboré et publié d'importants rapports dans lesquels ils récapitulaient ce qu'ils avaient appris des méthodes suivies et de l'expérience acquise par les organismes des ÉtatsUnis dans différents secteurs. | UN | وقام الموظفون، استنادا إلى الخبرة التي اكتسبوها من التدريب الداخلي، بتحرير وتوزيع وثائق شاملة تلخص ما تعلموه بشأن النُهج التي تتبعها هيئات الولايات المتحدة وخبرتها في صناعات وحالات محددة. |
2004-2005 : 60 % des offices nationaux de statistique mettant en application les connaissances acquises dans des ateliers ou auprès de missions consultatives | UN | 2004-2005: 60 في المائة من الإحصائيين الوطنيين من المكاتب الإحصائية الوطنية ينفذون ما تعلموه من حلقات العمل والمهمات الاستشارية في مكاتبهم |
2006-2007 : 70 % des offices nationaux de statistique mettant en application les connaissances acquises dans des ateliers ou auprès de missions consultatives | UN | 2006-2007: 70 في المائة من الإحصائيين الوطنيين من المكاتب الإحصائية الوطنية ينفذون ما تعلموه من حلقات العمل والمهمات الاستشارية في مكاتبهم |