ويكيبيديا

    "تعليقاتها الختامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses observations finales
        
    • ses conclusions
        
    • les observations finales
        
    • observations finales qu
        
    • présentes conclusions
        
    • ses commentaires finals
        
    • leurs observations finales
        
    • conclusions qu'il a adoptées
        
    • présentes observations finales
        
    • ses précédentes observations finales
        
    • les conclusions
        
    • observations finales dans
        
    Enfin, le Comité va préparer et envoyer ses observations finales qu'il demande à l'État partie de diffuser à grande échelle. UN واختتمت كلامها قائلة بأن اللجنة ستعد وترسل تعليقاتها الختامية التي طلبت من الدولة الطرف أن تنشرها على نطاق واسع.
    Elle demande au Comité de confirmer dans ses observations finales que la nouvelle législation concernant les noms est conforme à la Convention. UN وطلبت من اللجنة أن تؤكد في تعليقاتها الختامية أن التشريع الجديد بشأن أسماء العائلة يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    M. Rivas Posada rappelle que, conformément à son règlement intérieur, le Comité a rendu publiques ses observations finales provisoires concernant la Guinée équatoriale. UN كما ذكر أن اللجنة نشرت تعليقاتها الختامية المؤقتة بشأن غينيا الاستوائية، وفقاً لنظامها الداخلي.
    En 2002, le Comité a examiné les rapports des États parties et adopté ses conclusions sur l'application de la Convention dans lesdits États. UN 16 - وفي عام 2002، نظرت اللجنة في تقارير الدول الأطراف واعتمدت تعليقاتها الختامية بشأن تنفيذ الاتفاقية في هذه الدول.
    Or, l'état d'urgence proclamé en 1993 ne lui avait pas été notifié non plus, comme l'a signalé le Comité dans ses observations finales de 1996. UN غير أن حالة الطوارئ التي أعلنت عام 1993 لم تبلغ له أيضاً، كما أشارت اللجنة إلى ذلك في تعليقاتها الختامية عام 1996.
    Dans ses observations finales, le Comité a évoqué certains aspects positifs, tout en soulignant quelques difficultés rencontrées dans la mise en oeuvre de la Convention. UN وتطرقت اللجنة في تعليقاتها الختامية إلى الجوانب الإيجابية وحددت بعض الصعوبات التي واجهتها في تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes souhaitera peut-être adopter une procédure similaire pour assurer le suivi de ses observations finales. UN وقد ترغب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في اعتماد أسلوب مماثل بشأن متابعة تعليقاتها الختامية.
    Le Comité a également demandé au Secrétariat de réunir et indexer ses observations finales afin qu'elles puissent servir de documentation de référence. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمانة تجميع وفهرسة تعليقاتها الختامية لاستخدامها كمادة مرجعية.
    Le Comité souhaiterait peut-être examiner les vues du commentateur lorsqu'il cherchera à affiner encore davantage ses observations finales. UN وربما تود اللجنة أن تنظر في آراء هذا المعلق في سعيها لتعديل تعليقاتها الختامية.
    Quand il a examiné le deuxième et le troisième rapports périodiques de l'Italie, le Comité a, dans ses observations finales, fait état de ses préoccupations à cet égard. UN وعندما درست اللجنة التقريرين الدوريين الثاني والثالث لإيطاليا، أعربت في تعليقاتها الختامية عن قلقها في هذا الصدد.
    Bien entendu, le Comité a acquis une grande expérience de l'usage et de l'interprétation de cet article dans ses observations finales et ses recommandations générales. UN واللجنة لديها بالطبع ممارسة كبيرة في استخدام وتفسير هذه المادة، وذلك في تعليقاتها الختامية وتوصياتها العامة.
    92. À la même séance, la Présidente-Rapporteuse a répondu aux questions et formulé ses observations finales. UN 92- وفي الجلسة نفسها، أجابت الرئيسة - المقررة عن الأسئلة وقدمت تعليقاتها الختامية.
    Le Comité devrait faire état dans ses observations finales des manquements des États parties à leurs obligations au titre de la procédure de suivi. UN وينبغي لذلك أن تذكر اللجنة في تعليقاتها الختامية إخلال الدول الأطراف بالتزاماتها بشأن إجراءات المتابعة.
    Le Comité a cerné les principaux sujets de préoccupation et a formulé des recommandations détaillées dans ses observations finales, donnant ainsi aux États parties des orientations très claires sur les actions qui restent à mener. UN وأضافت قائلة إن المجالات الرئيسية لدواعي القلق، والتوصيات المفصلة الواردة في تعليقاتها الختامية وفرت للدول الأطراف المعنية مؤشرا واضحا جدا عن العمل الذي لا يزال يتعين القيام به.
    Le Comité peut aider en recommandant davantage de recherches dans ce domaine dans ses observations finales. UN وقد استطاعت اللجنة مساندة هذه الجهود عن طريق التوصية بإجراء المزيد من البحوث في هذا المجال ضمن تعليقاتها الختامية.
    Le Comité a aussi évoqué l'étude dans ses observations finales. UN وتدرج اللجنة أيضا إشارات إلى الدراسة في تعليقاتها الختامية.
    Le Comité s'attend à ce que ses conclusions fassent l'objet d'une vaste diffusion. UN وهي تنتظر أن يتم نشر تعليقاتها الختامية.
    Elle serait reconnaissante au Comité si celui-ci pourrait formuler une recommandation analogue dans ses conclusions. UN وأعربت عن امتنانها إذا تمكنت اللجنة من إدراج توصية مماثلة في تعليقاتها الختامية.
    L'orateur rappelle également que dans ses conclusions relatives au troisième rapport, le Comité s'était inquiété de l'interdiction du mariage entre des personnes ayant le même nom de famille, et se demande si cette interdiction persiste. UN وأشارت إلى أن اللجنة، في تعليقاتها الختامية على التقريرين الدوريين الثالث والرابع، أعربت عن قلقها بشأن حظر الزواج بين الأفراد الذين يحملون نفس اسم العائلة، وتساءلت إذا كان هذا الحظر ما زال قائما.
    Le Comité a en outre exhorté la Jamaïque à soumettre les observations finales en question à tous les ministères compétents ainsi qu'au Parlement de manière à en garantir la pleine application. UN ودعت اللجنة جامايكا إلى عرض تعليقاتها الختامية على جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان عملاً على تنفيذها بالكامل.
    Il demande au Gouvernement de répondre dans son prochain rapport aux questions spécifiques soulevées dans les présentes conclusions. UN 237 - وتطلب اللجنة من الحكومة أن ترد في تقريرها القادم على المسائل المحددة التي أثارتها اللجنة في تعليقاتها الختامية.
    Dans ses commentaires finals antérieurs, le Comité a recommandé que l'État partie interdise le mariage précoce dans toutes les circonstance( voir par. 38). UN وأوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة بأن تحظر الدولة الطرف الزواج دون السن المحددة في جميع الظروف (انظر الفقرة 38).
    6. De nombreux organes conventionnels utilisent les contributions et les renseignements des institutions nationales ayant le statut d'accréditation A, c'est-à-dire déclarées conformes aux Principes de Paris, et en font même souvent état dans leurs observations finales. UN 6- ويستخدم عدد كبير من هيئات المعاهدات مساهمات ومعلومات المؤسسات الوطنية التي لها مركز الاعتماد (ألف)، أي التي يعلن أنها تتقيد بمبادئ باريس، بل غالباً ما تذكرها في تعليقاتها الختامية.
    Dans les conclusions qu'il a adoptées en 2001, le Comité a demandé que des renseignements lui soient fournis sur les recours dont disposent les femmes en cas d'atteinte à leurs droits visés par la Convention. UN وطلبت اللجنة، في تعليقاتها الختامية في عام 2001، معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للمرأة فيما يتعلق بانتهاك حقوقها التي تحميها الاتفاقية.
    Il demande à l'État partie de communiquer les présentes observations finales à tous les ministères compétents et à la Knesset pour qu'il y soit pleinement donné suite. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم تعليقاتها الختامية الحالية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى الكنيست لكفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    Il maintient l'opinion qui était celle du Comité dans ses précédentes observations finales. UN وأضاف أنه يحتفظ بالرأي الذي أعربت عنه اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة.
    Cela dit, les problèmes signalés dans les conclusions précédentes du Comité à l'égard du mécanisme national soulèvent toujours des préoccupations. UN وقالت إن المسائل التي أثارتها اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة فيما يتعلق بالآلية الوطنية ما زالت تثير القلق.
    Le Comité prie l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans son prochain rapport périodique qu'il doit lui présenter en 2007, en application de l'article 18 de la Convention. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في تعليقاتها الختامية في تقريرها القادم المقرر تقديمه في تشرين الأول/أكتوبر 2007 بموجب المادة 18 من هذه الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد