ويكيبيديا

    "تعليقاتها الواردة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • observations qu'il a formulées
        
    • observations qu'il a faites
        
    • observations formulées
        
    • observations figurant
        
    • commentaires qu'il a formulés
        
    • observations qu'il avait formulées
        
    • ses observations qui figurent
        
    • ses commentaires formulés
        
    • ses commentaires contenus
        
    • observation qu'il a faite
        
    Le Comité recommande que la CESAO envisage de régulariser la situation, compte tenu des observations qu'il a formulées au paragraphe 85 du présent rapport. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُنظر في تسوية الحالة بما يتسق مع تعليقاتها الواردة في الفقرة 85 أعلاه.
    Il rappelle à ce propos les observations qu'il a formulées dans son rapport du 2 décembre 1999. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى تعليقاتها الواردة في تقريرها المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 1999(5).
    Sous réserve des observations qu'il a faites dans les paragraphes précédents, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée d'approuver la proposition du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترح الأمين العام رهنا بمراعاة تعليقاتها الواردة في الفقرات السابقة.
    Au cas où l'article 12 serait interprété comme s'appliquant à la présente requérante, l'État partie tient à réaffirmer les observations qu'il a faites plus haut sur le critère de la proportionnalité utilisé par les tribunaux pour décider du bienfondé d'une mesure d'isolement cellulaire. UN وبقدر ما تنطبق المادة 12 أصلاً على الشكوى موضع النظر، تجدد الدولة الطرف تعليقاتها الواردة أعلاه بشأن معيار التناسب الذي لجأت إليه المحاكم لإصدار الحكم بالاحتجاز في سجن انفرادي.
    Compte tenu des observations formulées dans le présent rapport, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note des progrès accomplis par le Secrétariat en ce qui concerne la constitution des stocks de matériel stratégique. UN وإذ تضع اللجنة الاستشارية تعليقاتها الواردة في الفقرات السابقة في الاعتبار، فإنها توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في تنفيذ مخزونات النشر الاستراتيجي.
    Compte tenu des observations figurant au paragraphe 10 ci-dessus, le Comité se félicite de cet arrangement et demande que les autres missions prennent des dispositions analogues chaque fois qu’elles pourront le faire à des conditions avantageuses. UN وبالنظر إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة ١٠ أعلاه، ترحب اللجنة بهذا الترتيب. وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة مد نطاق هذه الممارسة لتشمل البعثات اﻷخرى، حيثما كان ذلك ممكنا وأقل تكلفة.
    Compte tenu des commentaires qu'il a formulés dans les paragraphes qui précèdent, le Comité consultatif recommande que le montant estimatif des crédits demandés, à savoir 197 444 000 dollars, soit réduit de 7 526 700 dollars. UN واللجنة الاستشارية، إذ تأخذ في الاعتبار تعليقاتها الواردة في الفقرات السابقة، توصي بخفض الاحتياجات المقدرة البالغة 000 444 197 دولار بمبلغ 700 526 7 دولار.
    Il appelle à cet égard l'attention sur les observations qu'il avait formulées, aux paragraphes 4 à 18 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 200220032, au sujet de la présentation du budget de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة الأنظار إلى تعليقاتها الواردة في الفقرات 4 إلى 18 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003(2)، بشأن شكل وعرض ميزانية الأمم المتحدة.
    Compte tenu des observations qu'il a formulées au paragraphe 111 ci-dessus, le Comité consultatif estime que les fonctions des postes proposés devraient être prises en charge par le personnel en place. UN وترى اللجنة، بالنظر إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة 111 أعلاه، أنه ينبغي استيعاب مهام الوظائف المقترحة ضمن القدرات القائمة.
    Compte tenu des observations qu'il a formulées ci-dessus, le Comité consultatif recommande que l'enveloppe proposée soit ramenée de 333 174 000 dollars à 329 714 400 dollars. UN وبالنظر إلى تعليقاتها الواردة أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بخفض الاحتياجات التقديرية للميزانية من 000 174 333 دولار إلى 400 714 329 دولار. الوثائق
    Le Comité consultatif prend note des raisons pour lesquelles ce poste est demandé, mais, compte tenu des observations qu'il a formulées plus haut aux paragraphes 61 et 62, il se prononce contre cette proposition. UN وتلاحظ اللجنة الأسباب المسوقــــة للطلـــب، ولكنها، بالنظر إلى تعليقاتها الواردة في الفقرتين 61 و 62 أعلاه، لا توصي بإنشاء هذه الوظيفة.
    Compte tenu des observations qu'il a formulées au paragraphe 51 cidessus au sujet des suppressions de postes dictées par le transfert de fonctions au Centre de services régional, le Comité consultatif n'a pas d'objection aux suppressions proposées par le Secrétaire général. UN 53 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على عمليات إلغاء الوظائف المؤقتة التي اقترحها الأمين العام، مع مراعاة تعليقاتها الواردة في الفقرة 51 أعلاه بشأن إلغاء الوظائف نتيجة لنقل المهام إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي.
    Étant donné les observations qu'il a faites au chapitre premier concernant les ratios personnel d'appui/administrateurs, le Comité consultatif recommande de ne pas créer ce poste; les besoins devraient être satisfaits en faisant appel aux fonctionnaires actuellement en poste. UN وبالنظر إلى تعليقاتها الواردة في الفصل الأول أعلاه فيما يتعلق بنسب الموظفين، توصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء هذه الوظيفة؛ وينبغي الإيفاء بالحاجة إليها من خلال الموظفين المتاحين حاليا.
    À cet égard, le Comité appelle l'attention sur les observations qu'il a faites au paragraphe V.10 ci-dessus et prie la CEA d'appliquer les recommandations indiquées en analysant les raisons de cette baisse. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الاستشارية الانتباه الى تعليقاتها الواردة في الفقرة خامسا - ١٠ أعلاه، وتطلب من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا المشاركة في تحليل اﻷسباب الكامنة وراء الانخفاض.
    Compte tenu des observations qu'il a faites dans le présent document, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale ouvre un crédit de 34 583 300 dollars pour la Mission pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006. UN 27 - وتوصي اللجنة الاستشارية، إذ تضع في حسبانها تعليقاتها الواردة في الفقرات أعلاه، بأن تعتمد الجمعية العامة مبلغ 300 583 34 دولار للإنفاق على البعثة لفترة 12 شهرا تمتد من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006.
    89.33 Sainte-Lucie accepte cette recommandation, mais renvoie aux observations formulées aux paragraphes 81 à 84 ci-dessous. UN 89-33 تقبل سانت لوسيا هذه التوصية، بيد أنها تكرّر تعليقاتها الواردة في الفقرتين 81 و84 أدناه.
    Il recommande que la formulation des indicateurs de résultats soit affinée, compte tenu des observations formulées plus haut aux paragraphes 199 et 200. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بمواصلة تنقيح صياغة مؤشرات الأداء مع الأخذ في الاعتبار تعليقاتها الواردة في الفقرتين 199 و 200 أعلاه.
    89.13 Sainte-Lucie accepte cette recommandation dans les termes énoncés au paragraphe 1 ci-dessus; concernant les protocoles facultatifs, elle réaffirme les observations formulées au paragraphe 11 ci-dessus. UN 89-13 تقبل سانت لوسيا هذه التوصية بالقدر والأسلوب الموضحين في الفقرة 1 أعلاه؛ وفيما يتعلق بالبروتوكولات الاختيارية، تكرّر تعليقاتها الواردة في الفقرة 11 أعلاه.
    À cet égard, le Comité appelle l'attention sur les observations figurant dans son rapport sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix (A/51/906 et Corr.1, par. 21). UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الاستشارية الانتباه إلى تعليقاتها الواردة في تقريرها عن حساب دعم عمليات حفظ السلام A/51/906) و Corr.1، الفقرة ٢١(.
    Il attire l'attention à cet égard sur les commentaires qu'il a formulés au paragraphe 7 de son rapport A/AC.96/816, selon lesquels " il estime nécessaire que l'on justifie dans quelle mesure toutes les activités actuelles et à venir doivent être menées au Siège " . UN وفي هذا الصدد استرعت اللجنة الاستشارية الاهتمام إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة ٧ من تقريرها A/AC.96/816 بأن ثمة حاجة إلى تبرير ما إذا كانت هناك حاجة إلى أداء جميع الوظائف القائمة واﻹضافية بالمقر.
    Le Comité rappelle les observations qu'il avait formulées au paragraphe 15 de son rapport du 5 août 1997 (DP/1997/28) et au paragraphe 9 de son rapport du 15 septembre 1998 (DP/1998/36). UN وتشير اللجنة إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة 15 من تقريرها المؤرخ 5 آب/أغسطس 1997 (DP/1997/28) والفقرة 9 من تقريرها المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1998 (DP/1998/36).
    À cet égard, le Comité appelle l'attention sur ses commentaires formulés ci-dessus et selon lesquels il faut veiller à ce qu'une part équitable des coûts liés à l'administration et à la gestion de ces ressources soit prélevée sur les fonds extrabudgétaires. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الانتباه إلى تعليقاتها الواردة أعلاه، ومفادها أن هناك حاجة إلى كفالة أن تُحمل الموارد الخارجة عن الميزانية حصة عادلة من التكاليف المتصلة بإدارة وتنظيم هذه اﻷموال.
    35. Mme Hu Shengtao (Chine) dit que son gouvernement, dans ses commentaires contenus dans le document A/CN.9/704/Add.1, a suggéré de supprimer la mention de la Cour permanente d'arbitrage (CPA) au paragraphe 1, cet article n'ayant pas été examiné de manière approfondie par le Groupe de travail. UN 35 - السيدة هو شنغ تاو (الصين): قالت إن حكومتها كانت قد اقترحت في تعليقاتها الواردة في الوثيقة A/CN.9/705/Add.1، حذف الإشارة إلى محكمة التحكيم الدائمة في الفقرة 1، بالنظر إلى أن تلك المادة لم تناقش بشكل واف من قبل الفريق العامل.
    Le Comité relève l'observation qu'il a faite au paragraphe 25 de son rapport quant à l'absence d'informations financières détaillées relatives au projet de restructuration de la Division des investigations. UN 7 - وتشير اللجنة إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة 25 من تقريرها فيما يتعلق بعدم وجود معلومات مالية كاملة عن إعادة الهيكلة المقترحة لشعبة التحقيقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد