5. Dans ses commentaires du 7 janvier 2002, l'auteur réitère les éléments de sa plainte. | UN | 5- يعيد صاحب البلاغ التأكيد، في تعليقاته المؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2002، على العناصر التي تقوم عليها شكواه. |
5.1 Dans ses commentaires du 5 juillet 2006, l'auteur fait valoir qu'il s'estime personnellement visé en qualité de victime. | UN | 5-1 يدفع صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 5 تموز/يوليه 2006 بأنه يعتبر نفسه مستهدفاً شخصياً بصفته ضحية. |
4.2 Dans ses commentaires du 17 mai 2000, l'auteur répond qu'il a introduit un recours en révision le 30 octobre 1996 et que la Cour supérieure de justice ne s'est prononcée à son sujet, en le rejetant, que le 25 février 2000. | UN | 4-2 ورد صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 17 أيار/مايو 2000، فقال إنه قدم طلب إعادة نظر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1996، وأن محكمة العدل العليا لم تبت في الموضوع إلا في 25 شباط/فبراير 2000، حيث رفضت الالتماس المذكور. |
8.1 Dans ses commentaires, datés du 31 août 1994, l'avocat fait savoir au Comité que, depuis la présentation initiale de la plainte, le Comité Muotkatunturi des éleveurs a quelque peu modifié ses méthodes d'élevage du renne. | UN | ٨-١ ويبلغ المحامي اللجنة، في تعليقاته المؤرخة في ١٣ آب/أغسطس ٤٩٩١، أن لجنة رعاة موتكاتونتوري قد غيرت إلى حد ما، منذ تقديم الرسالة اﻷولى، أساليبها المستخدمة في تربية قطعان الرنة. |
5. Dans ses commentaires, datés du 21 avril 1995, le conseil a déclaré que l'aide judiciaire n'étant pas accordée aux fins du dépôt d'une requête constitutionnelle, elle ne représentait pas en l'espèce un recours utile. | UN | ٥ - وذكر المحامي في تعليقاته المؤرخة ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٥، أن تقديم طلب دستوري لا يشكل أحد سبل الانتصاف الفعالة في هذه القضية لعدم إتاحة المساعدة القانونية اللازمة لتقديم الطلبات الدستورية. |
7.1 Dans ses observations du 12 avril 1999, le conseil a expliqué que l'auteur reconnaissait que le décret de commutation de sa peine lui avait été lu le 4 juillet 1997 et qu'il ne prétendait pas ignorer les raisons pour lesquelles il avait été transféré dans le quartier principal de la prison. | UN | 7-1 وقد شرح المحامي، في تعليقاته المؤرخة في 12 نيسان/أبريل 1999، أن صاحب البلاغ يقر بأن نص الأمر الخاص بتخفيف العقوبة قد تلي عليه في 4 تموز/يوليه 1997 ولكنه لم يرد أن يعطي الانطباع بأنه ليس على علم بأسباب نقله إلى القسم الرئيسي من السجن. |
5.1 Dans ses commentaires en date du 22 novembre 2010, le conseil du requérant a fait un rappel des faits pertinents. | UN | 5-1 أشار محامي صاحب الشكوى في تعليقاته المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، إلى وقائع ذات صلة بالقضية. |
4.2 Dans ses commentaires du 17 mai 2000, l'auteur répond qu'il a introduit un recours en révision le 30 octobre 1996 et que la Cour supérieure de justice ne s'est prononcée à son sujet, en le rejetant, que le 25 février 2000. | UN | 4-2 ورد صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 17 أيار/مايو 2000، فقال إنه قدم طلب إعادة نظر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1996، وأن محكمة العدل العليا لم تبت في الموضوع إلا في 25 شباط/فبراير 2000، حيث رفضت الالتماس المذكور. |
5.1 Dans ses commentaires du 28 mai 2010, le requérant rappelle que sa requête est fondée sur l'existence d'un risque réel et personnel qu'il soit torturé ou soumis à des mauvais traitements s'il est renvoyé dans son pays d'origine. | UN | 5-1 ذكّر صاحب الشكوى في تعليقاته المؤرخة 28 أيار/مايو 2010 بأن شكواه قائمة على أساس وجود خطر ملموس وشخصي بالتعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة إن أُعيد إلى بلده. |
Dans ses commentaires du 8 février 2011, l'auteur note les explications de l'État partie indiquant qu'un règlement à l'amiable est intervenu entre lui et deux des quatre défendeurs parties au procès civil qu'il avait intenté devant la Cour suprême du Canada. | UN | يلاحظ صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 8 شباط/فبراير 2011، أن الدولة الطرف أفادت بتوصله إلى تسوية ودية مع جهتين من الجهات الأربع المدعى عليها في الدعوى المدنية التي رفعها إلى المحكمة العليا لكندا. |
5.1 Dans ses commentaires du 28 mai 2010, le requérant rappelle que sa requête est fondée sur l'existence d'un risque réel et personnel qu'il soit torturé ou soumis à des mauvais traitements s'il est renvoyé dans son pays d'origine. | UN | 5-1 ذكّر صاحب الشكوى في تعليقاته المؤرخة 28 أيار/مايو 2010 بأن شكواه قائمة على أساس وجود خطر ملموس وشخصي بالتعرض للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة إذا أعيد إلى بلده. |
5.1 Dans ses commentaires du 7 mars 2003, l'auteur affirme que sa plainte portait sans aucun doute possible sur une violation de droits fondamentaux, comme l'accès à une fonction publique dans des conditions d'égalité. | UN | 5-1 وشدد صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 7 آذار/مارس 2003 على أن شكواه كانت تحتوي بكل تأكيد على مضمون يتعلق بحقوق أساسية ألا وهي تقلد منصب في الوظيفة العمومية على أساس من المساواة. |
5.1 Dans ses commentaires du 6 octobre 2004, le fils de l'auteur note que, par courrier en date du 15 juin 2004, il a expressément autorisé le conseil à poursuivre la procédure en cours. | UN | 5-1 يشير ابن صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2004 إلى أنه أذن صراحة في رسالة مؤرخة 15 حزيران/يونيه 2004، للمحامي أن يواصل الإجراء. |
7.2 Il reprend ses commentaires du 22 août 2000 et ajoute de nouvelles accusations au régime politique en place - la corruption et le déni de justice. | UN | 7-2 ويعيد صاحب البلاغ تعليقاته المؤرخة 22 آب/أغسطس 2000 ويضيف اتهامات جديدة للنظام السياسي الحاكم هي الفساد وإنكار العدالة. |
9.1 Dans ses commentaires du 20 mai 2003, le requérant a souhaité répondre à chacun des points contenus dans les observations cidessus exposées de l'État partie. | UN | 9-1 ابتغى صاحب الشكوى أن يرد، في تعليقاته المؤرخة 20 أيار/مايو 2003، على كل واحدة من النقاط المبينة في الملاحظات الواردة أعلاه التي قدمتها الدولة الطرف. |
5. Dans ses commentaires, datés du 4 janvier 1994, le conseil relève que l'aide judiciaire ne s'appliquant pas au dépôt d'une requête constitutionnelle, cette dernière ne constitue pas, dans le cas de l'auteur, un recours utile. | UN | ٥ - ويلاحظ المحامي في تعليقاته المؤرخة ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ أنه بالنظر إلى عدم توافر المساعدة القضائية لتقديم الطعون الدستورية، فإن هذا الطعن في حالة صاحب البلاغ لا يُشكل سبيلا فعالا للانتصاف. |
5.1 Dans ses commentaires, datés du 25 janvier 1995, l'auteur conteste la plupart des arguments de l'État partie et réaffirme qu'il n'a pas pu faire valoir ses droits civils ni ceux de son fils. | UN | ٥-١ وينازع صاحب الرسالة، في تعليقاته المؤرخة ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، في معظم حجج الدولة الطرف، ويؤكد مجددا أنه قد حرم هو وابنه من حقوقهما المدنية. |
5.1 Dans ses commentaires, datés du 25 janvier 1995, l'auteur conteste la plupart des arguments de l'État partie et réaffirme qu'il n'a pas pu faire valoir ses droits civils ni ceux de son fils. | UN | ٥-١ وينازع صاحب الرسالة، في تعليقاته المؤرخة ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، في معظم حجج الدولة الطرف، ويؤكد مجددا أنه قد حرم هو وابنه من حقوقهما المدنية. |
Le 7 juillet 2010, l'auteur a de nouveau envoyé une copie de ses observations du 4 mai 2010 à sa sœur, qui ne l'a pas reçue non plus. | UN | وفي 7 تموز/يوليه 2010، أرسل صاحب البلاغ نسخة من تعليقاته المؤرخة 4 أيار/مايو 2010 إلى عنوانها، لكنها لم تصل إليها هي الأخرى. |
5.1 Dans ses commentaires en date du 22 novembre 2010, le conseil du requérant a fait un rappel des faits pertinents. | UN | 5-1 أشار محامي صاحب الشكوى في تعليقاته المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، إلى وقائع ذات صلة بالقضية. |
En particulier, bien que l'auteur ait reçu la lettre du Comité en date du 31 mars 2010, les observations datées du 4 mai 2010 qu'il avait envoyées à l'adresse de sa sœur pour qu'elle les transmette ensuite au Comité n'étaient jamais arrivées. | UN | وبالخصوص، رغم تلقيه رسالة اللجنة المؤرخة 31 آذار/مارس 2010، لم يصل إليها قط تعليقاته المؤرخة 4 أيار/مايو 2010() التي أرسِلت إلى عنوانها كي تحولها لاحقاً إلى اللجنة. |
5.1 Dans les commentaires qu'il a communiqués le 1er septembre 2009, l'auteur rejette les observations de l'État partie, prétendant qu'elles sont fausses et visent des faits et des éléments de preuve fabriqués par les autorités. | UN | 5-1 رفض صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 1 أيلول/سبتمبر 2009 ملاحظات الدولة الطرف مجادلاً بقوله إنها زائفة وإنها تشير إلى وقائع وأدلة اختلقتها السلطات. |