Les États n'ont pas encore communiqué leurs observations ou suggestions sur ce document se rapportant à cette question critique. | UN | ولم تقدم الدول حتى الآن تعليقات أو اقتراحات بشأن هذه الورقة التي تتناول هذه المسألة الهامة للغاية. |
:: Les déclarations des grands groupes suscitent rarement des réactions, des observations ou des questions de la part des délégations gouvernementales; | UN | :: نادرا ما تحظى بيانات المجموعات الرئيسية بردود أو تعليقات أو استفسارات من الوفود الحكومية |
Aucune autre observation ou suggestion n'a été faite concernant le projet de disposition type pendant la session. | UN | ولم تُبدَ أي تعليقات أو اقتراحات أخرى بشأن مشروع الحكم النموذجي أثناء الدورة. |
Ok. Question suivante.. Aurais-tu une boîte à commentaires, ou un numéro où se plaindre ? | Open Subtitles | السؤال التالي، ألديك ما يشبه صندوق تعليقات أو خطّ ساخن للشكاوي؟ |
Mme Hole ne sait pas pourquoi aucun commentaire ou aucune observation n'a été soumis pour accompagner le sixième rapport. | UN | ولا تدري لماذا لم تُقدم أية تعليقات أو ملاحظات كتذييلات للتقرير السادس. |
Le Rapporteur spécial attend avec intérêt les réponses à ce questionnaire ainsi que des informations, des observations et des suggestions supplémentaires. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن ترحيبه بالحصول على ردود على الاستبيان، فضلاً عن أية معلومات أو تعليقات أو اقتراحات إضافية. |
Veuillez nous faire part de tous autres commentaires et recommandations que vous souhaitez exprimer | UN | يرجى منكم تقديم أي تعليقات أو توصيات أخرى |
Aucune observation ni information complémentaire n'a été reçue malgré le rappel qui lui a été adressé par télécopie le 26 janvier 1996. | UN | ولم ترد أي تعليقات أو رسائل أخرى على الرغم من إرسال مذكرة في هذا الصدد عن طريق الفاكس في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
À cet effet, nous accueillerons bien volontiers toutes observations ou projets de proposition de la part d'États ou de groupes et assurons que ces suggestions et propositions seront examinées attentivement. | UN | ونرحب بأي تعليقات أو مشاريع اقتراحات من الدول أو المجموعات بغية تحقيق ذلك وضمان النظر الجدي في أي مقترحات. |
Les délégations peuvent bien entendu me présenter des observations ou des propositions par l'intermédiaire du secrétariat. | UN | وإنني منفتح بطبيعة الحال على أية تعليقات أو اقتراحات قد تود الوفود تقديمها إلى اﻷمانة من خلال الاتصالات الثنائية. |
Vingt-cinq pour cent environ étaient plutôt des observations ou des conseils, et n'appelaient pas de décision. | UN | فكان نحو ٥٢ في المائة منها يتمثل في تعليقات أو في طلب مشورة فقط ولا يتطلب أي قرار. |
6. Invite les États Membres à répondre au questionnaire et à y inclure les observations ou suggestions qu'ils pourraient avoir au sujet de cet instrument; | UN | 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى الإجابة على الاستبيان وإدراج ما قد يكون لديها من تعليقات أو اقتراحات ذات صلة بهذه الأداة؛ |
3. Formuler toute observation ou fournir toute information qui puisse aider la Commission à formuler des orientations sur les programmes de formation à venir. | UN | 3 - تقديم أي تعليقات أو معلومات قد تساعد اللجنة على تقديم توجيهات للبرامج التدريبية المقبلة. |
Veuillez faire part de toute autre observation ou information, notamment de nature législative ou judiciaire, que vous estimez utile pour la Commission dans le cadre de l'étude des questions relatives au pétrole et au gaz. | UN | يرجى تقديم أي تعليقات أو معلومات أخرى، بما في ذلك التشريعات والأحكام القضائية، مما تعتبرونه مهما أو مفيدا للجنة في النظر في المسائل المتعلقة بالنفط والغاز. 69 - لا ينطبق |
Veuillez faire part de toute autre observation ou information, notamment de nature législative ou judiciaire, que vous estimez utile à la Commission aux fins de l'étude des questions relatives au pétrole et au gaz. | UN | يرجى تقديم أي تعليقات أو معلومات أخرى، بما في ذلك التشريعات والأحكام القضائية، مما تعتبرونه مهما أو مفيدا للجنة في النظر في المسائل المتعلقة بالنفط والغاز. |
Si vous avez des question, des commentaires ou applaudissement, gardez les pour la fin. | Open Subtitles | وإن كان لديك أي أسئلة، أو تعليقات أو الإطراء، احفظها حتى أنتهي. |
Il n’a pas été reçu de commentaires ou d’observations jusqu’à présent. | UN | لم ترد حتى اﻵن أي تعليقات أو ملاحظات عليه. المرفق الثاني - هيئة التحكيم |
4. Plusieurs modèles ont pu être examinés par la Commission lorsqu'elle s'est interrogée sur le type de commentaire ou de note qui devrait, éventuellement, accompagner le texte de la Convention. | UN | يمكن أن تدرس اللجنة عدّة نماذج لدى نظرها في نوع التعليقات أو الملاحظات التي ينبغي أن ترفق بالاتفاقية عند نشرها، إن كانت هناك تعليقات أو ملاحظات. |
La République du Malawi accueillera avec satisfaction toute observation, suggestion, commentaire ou recommandation susceptible de l'aider à mener à bien ses aspirations relatives aux droits de l'homme. | UN | وترحب جمهورية ملاوي بأي ملاحظات أو اقتراحات أو تعليقات أو توصيات من شأنها أن تساعد البلد في تحقيق مطامحه في مجال حقوق الإنسان. |
Je vous prie de bien vouloir faire distribuer la présente lettre comme document du Comité préparatoire et je vous invite à me faire part de vos observations et de vos idées concernant les arrangements proposés. | UN | وأود أن أطلب إليكم أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق اللجنة التحضيرية وأرحب بأي تعليقات أو أفكار بشأن الترتيبات المقترحة فيها. |
Veuillez nous faire part de tous autres commentaires et recommandations que vous souhaitez exprimer | UN | يرجى منكم تقديم أي تعليقات أو توصيات أخرى. |
S'il n'y a pas d'observation ni d'objection, la Commission du désarmement décide que sa session de fond de 1995 aura lieu du 15 au 30 mai 1995, compte tenu du fait que le 29 mai est un jour férié à New York. | UN | اذا لم تكن هناك تعليقات أو اعتراضات، تقرر هيئة نزع السلاح أن تعقد دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٥ في الفترة من ١٥ الى ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٥، مع ملاحظة أن يوم ٢٩ أيار/مايو يوم عطلة رسمية في نيويورك. |
Le Rapporteur spécial leur demandait de lui adresser des commentaires et observations supplémentaires. | UN | وفي هذه الرسائل، طلب المقرر الخاص إلى المصادر أن تقدم إلى المقرر الخاص تعليقات أو ملاحظات إضافية. |
Il a été dit également que la procédure de récusation du tiers devrait être simple, sans possibilité de formuler des observations ni d'énoncer des motifs. | UN | كما أُشير إلى أنَّ عملية الاعتراض ينبغي أن تكون عملية مباشِرةً لا تحتمل إبداء أيِّ تعليقات أو أسباب. |