Au moment de la rédaction du présent rapport, des observations sur le projet de loi avaient été établies par divers organismes d'aide juridique et le Bureau du HCDH au Cambodge. | UN | وفي وقت تحرير هذا التقرير، أعدت منظمات مختلفة معنية بتقديم المساعدة القانونية ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا تعليقات حول مشروع القانون. |
Y a-t-il des observations sur le chapitre IV? | UN | هل هناك أي تعليقات حول الفصل الرابع؟ |
À cette occasion, les organisations de la société civile avaient pu exprimer leur opinion concernant la procédure de l'Examen périodique universel et faire des observations sur la participation du Brésil aux instances internationales s'occupant des droits de l'homme. | UN | وأتيح لمنظمات المجتمع المدني، في تلك المناسبة، التعبير عن آرائها بشأن عملية الاستعراض الدوري الشامل وإبداء تعليقات حول مشاركة البرازيل في المنتديات الدولية لحقوق الإنسان. |
L'oratrice apprécierait des commentaires sur cette observation. | UN | ونود الحصول على تعليقات حول هذه الملاحظة. |
Il a demandé aux Etats parties de communiquer leurs observations au sujet d'un tel fichier, notamment les disciplines susceptibles d'être couvertes. | UN | وطلبت إلى اﻷطراف تقديم تعليقات حول مفهوم القائمة، بما في ذلك التخصصات التي يمكن أن تشملها مثل هذه القائمة. |
Dans cette déclaration, je me propose de faire quelques observations sur la façon dont la communauté internationale devrait s'engager dans la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وفي هذا البيان، أزمع اﻹدلاء ببضعة تعليقات حول الطريقة التي ينبغي علينا نحن المجتمع الدولي، أن نمضي بها قدما في برنامج العمل. |
14. réactions concernant les activités de coopération technique pour la promotion de l'investissement 26 | UN | 14- تعليقات حول التعاون التقني من أجل تشجيع الاستثمار 25 |
Ils ont toutefois formulé des observations sur ce qu'ils percevaient comme un manque de clarté dans la documentation de fond s'agissant des réalisations d'ONU-Habitat, qui, selon eux, ne précisait pas si l'Organisation était parvenue avec succès à atteindre les objectifs convenus par le Conseil d'administration à sa vingtième session. | UN | لكنّهم أبدوا تعليقات حول ما اعتبروه غياباً في وثائق المعلومات الخلفية للوضوح بشأن إنجازات موئل الأمم المتحدة ونجاحاته في بلوغ الغايات التي رسمها مجلس الإدارة في دورته العشرين. |
La délégation érythréenne se réservant le droit de formuler, à une date ultérieure, des observations sur plusieurs paragraphes de ce rapport, je me contenterai de rétablir les faits relatifs à une question précise. | UN | وبينما يحتفظ وفد بلادي بالحق في تقديم تعليقات حول عدة فقرات من التقرير في تاريخ لاحق، فإنني أود أن أقتصر الآن على مسألة واحدة بغية وضع الأمور في نصابها. |
11. Le HCR soumet aux membres du Comité des observations sur tous les rapports des États parties qui sont à l'examen quand il s'agit d'un pays dans lequel il a luimême des activités. | UN | 11- وتقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أعضاء اللجنة تعليقات حول جميع تقارير الدول الأطراف التي يجري بحثها عندما تكون المفوضية مضطلعة بنشاط في البلد المعني. |
À la figure XI et au paragraphe 22 du rapport, le Secrétaire général présente des observations sur l'âge moyen de l'ensemble du personnel et indique que cette moyenne est restée stable au cours des cinq dernières années (environ 42 ans). | UN | 139 - ويورد الأمين العام في الشكل الحادي عشر والفقرة 22 من التقرير تعليقات حول متوسط أعمار موظفي الأمانة العامة خلال السنوات الخمس الماضية، ويذكر أنها قد ظلت مستقرة عند 42 عاما تقريبا. |
8. Outre les observations concernant les indicateurs de résultats, l'annexe financière type, la fiche de suivi des projets et programmes et la partie consacrée aux informations supplémentaires, les Parties ont formulé des observations sur divers autres aspects du processus d'établissement de rapports. | UN | 8- بالإضافة إلى التعليقات على مؤشرات الأداء، والمرفق المالي والموحد وورقة البرامج والمشاريع، والجزء المخصص للمعلومات الإضافية، قدم الأطراف تعليقات حول جوانب أخرى مختلفة من عملية الإبلاغ. |
La présentation des rapports individuels est conforme aux pratiques antérieures mais, suite aux suggestions faites par le Comité consultatif, chacun des rapports contient, selon le cas, des observations sur la suite donnée aux recommandations antérieures. | UN | 8 - كان شكل فرادى التقارير منسجما مع الممارسات السابقة، إلا أن كل تقرير على حدة تضمن، عملا بمقترحات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وحسب الاقتضاء، تعليقات حول حالة تنفيذ التوصيات السابقة. |
Le PRÉSIDENT invite les représentants à faire des observations sur le projet de décision concernant le point 10 e) de l'ordre du jour figurant dans la section B du chapitre II du document GC.11/CRP.4. | UN | 38- الرئيس: دعا إلى تقديم تعليقات حول مشروع المقرر المتعلق بالبند 10 (هـ) من جدول الأعمال الوارد في الفصل الثاني، القسم باء، من الوثيقة GC/11/CRP.4. |
Depuis la session extraordinaire consacrée aux enfants, le Comité des droits de l'enfant a fait le bilan du suivi avec les pays qui présentent des rapports et formulé des observations sur les réponses données oralement par les gouvernements à ce sujet. | UN | 40 - ومنذ انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، ناقشت لجنة حقوق الطفل حالة أعمال المتابعة مع البلدان التي قدّمت تقارير، وتتضمـّن ملاحظاتها الختامية تعليقات حول ردود الحكومات الشفوية المتعلقة بهذه المسألة. |
Il est venu en aide à ces processus politiques dans 84 pays en tout (contre 67 en 2004) en offrant notamment des observations sur les projets de document, en participant à des réunions, en préconisant l'intégration des droits de l'enfant, en facilitant l'accès à des données ou en aidant directement les gouvernements à mener leurs examens. | UN | وقد قدمت اليونيسيف الدعم لعمليات السياسة العامة هذه في 84 بلدا (مقارنة بـ 67 بلدا في عام 2004)، بأن قدمت، مثلا، تعليقات حول مشاريع الوثائق وشاركت في اجتماعات، ودعت إلى إدماج حقوق الطفل في هذه الوثائق، وعملت على تيسير سبل الوصول إلى البيانات أو قدمت الدعم إلى الحكومات مباشرة في استعراضها. |
Il n'y aura ni anecdotes, ni commentaires sur mes capacités, ni condoléances ou autres félicitations. | Open Subtitles | سيكون هناك لا حكايات شخصية، لا تعليقات حول أداء شغلي، لا تعازي أو تهاني. |
Y a-t-il des observations ou des commentaires sur ce chapitre? | UN | هل هناك أي تعليقات حول هذا الفصل؟ |
d) Document de travail, accompagné de commentaires, sur les dispositions les plus importantes du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2003/6). | UN | (د) ورقة عمل تتضمن تعليقات حول أهم الأحكام الواردة في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2003/6). |
Il a demandé aux Etats parties de transmettre d'ici le 1er avril 1996 leurs observations au sujet d'un tel fichier, notamment les disciplines susceptibles d'être couvertes. | UN | وطلبت من اﻷطراف تقديم تعليقات حول مفهوم القائمة، بما في ذلك التخصصات التي يمكن أن تشملها مثل هذه القائمة، وذلك بحلول ١ نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
Encadré 14. réactions concernant les activités de coopération technique | UN | الإطار 14- تعليقات حول التعاون التقني من أجل تشجيع الاستثمار |