Elle présentera des observations écrites sur ces projets d'articles le moment venu. | UN | وسيقدم تعليقات خطية على مشاريع المواد في الوقت المناسب. |
La délégation syrienne avait communiqué des observations écrites détaillées à l'UNICEF au sujet du projet de descriptif de programme de zone. | UN | وكان وفد بلده قد قدم تعليقات خطية مفصلة إلى اليونيسيف عن مشروع وثيقة برنامج المنطقة. |
Sur les 16 réclamations, l'Iraq a communiqué des observations écrites au sujet de 14 d'entre elles. | UN | وقدم العراق تعليقات خطية على 14 مطالبة من المطالبات ال16. |
Cette délégation soumettra en temps voulu des commentaires écrits sur ces deux sections des directives. | UN | وذكر أن وفده سوف يقدم تعليقات خطية بشأن هذين الفرعين من المبادئ التوجيهية في الوقت المناسب. |
— Le CCQA et les représentants du personnel seraient invités à présenter par écrit leurs observations sur les projets de décision; | UN | أن تطلب من اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ومن ممثلي الموظفين تقديم تعليقات خطية بشأن مشاريع القرارات؛ |
Par ailleurs, des observations écrites sur ces exposés écrits ont été présentées par les États suivants : Égypte, Îles Salomon et Nauru. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت الدول التالية تعليقات خطية على تلك البيانات الخطية: جزر سليمان ومصر وناورو. |
des observations écrites devaient être communiquées par le groupe, mais cela n'a pas été le cas. | UN | وبالرغم من طلب تعليقات خطية من المجموعة، لم يقدم أي تعليق. |
4. Au 26 juin 2013, le Secrétaire général avait reçu des observations écrites du Liban, des Philippines et de la Pologne. | UN | 4 - وفي 26 حزيران/يونيه 2013، كان الأمين العام قد تلقى تعليقات خطية من لبنان والفلبين وبولندا. |
La Mission a contribué et participé aux débats sur le projet de texte et a présenté des observations écrites à la Commission de la réforme de la gouvernance. | UN | وشاركت البعثة في المناقشات التي دارت حول مشروع المدونة وأسهمت فيها وقدمت تعليقات خطية إلى لجنة إصلاح الحكم |
En réponse à ces exposés et à cette contribution, nous avons reçu des observations écrites de quatorze États ainsi qu'une nouvelle contribution écrite des auteurs de la déclaration d'indépendance. | UN | وتلقينا تعليقات خطية من 14 دولة ومساهمة خطية أخرى من واضعي إعلان الاستقلال يعلقون بها على البيانات الخطية للدول الأخرى. |
1. Prie le Secrétaire général d'inviter les Etats Membres à soumettre, d'ici le 30 juin 1993 au plus tard, des observations écrites sur une éventuelle révision de la composition du Conseil de sécurité; | UN | " ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم تعليقات خطية في موعد لا يتجاوز ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بشأن إمكانية إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن؛ |
Le texte en a été envoyé aux parties qui doivent présenter des observations écrites dans le cadre de ce que sera, on l'espère, le processus de mise au point définitive du projet de traité sur ces questions; | UN | وأرسل هذا الجزء الى اﻷطراف مرفقا به طلب بتقديم تعليقات خطية في اطار العملية التي يؤمل أن تتم فيها الصياغة النهائية لمشروع المعاهدة المتعلقة بهذه المسائل؛ |
Le Comité n'avait pas eu la possibilité de présenter des observations écrites sur le texte à l'examen, du fait que seules les organisations avaient été invitées à formuler des commentaires concernant d'éventuelles incompatibilités avec leur cadre législatif. | UN | وذكرت أن الدعوة لم توجّه إلى لجنة التنسيق لتقديم أي تعليقات خطية بشأن محتويات الوثيقة، إذ لم توجّه الدعوة إلا إلى المنظمات للتعليق بشأن ما إذا كانت هناك جوانب لا تنسجم وإطارها التشريعي. |
Les membres du Comité présenteraient des observations écrites sur le projet en cours qui seraient révisées par deux membres, en collaboration avec le Secrétariat et présentées au Comité à sa dix-neuvième session. | UN | ومن المفترض أن يقدم أعضاء اللجنة تعليقات خطية على المشروع الحالي، الذي سيضطلع بتنقيحه عضوان من أعضاء اللجنة، بالاقتران مع اﻷمانة العامة، وسيقدم إلى اللجنة في دورتها التاسعة عشرة. |
La délégation polonaise présentera ultérieurement des commentaires écrits supplémentaires sur le sujet. | UN | واختتم قائلاً إن وفده سيقدِّم في موعد لاحق تعليقات خطية إضافية بشأن هذا الموضوع. |
— Le CCQA et les représentants du personnel seraient invités à présenter par écrit leurs observations sur les projets de décision; | UN | أن تطلب من اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ومن ممثلي الموظفين تقديم تعليقات خطية بشأن مشاريع القرارات؛ |
2. Prie le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à soumettre leurs observations écrites concernant la décision à prendre au sujet des articles ; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد؛ |
Le Bureau des affaires juridiques a examiné le projet de règlement intérieur et soumis des observations par écrit au Secrétariat. | UN | واستعرض مكتب الشؤون القانونية مشروع النظام الداخلي وقدم تعليقات خطية الى اﻷمانة العامة. |
En outre, le Comité communique ses conclusions et recommandations et, éventuellement, les observations écrites de la Partie ou des Parties concernées à la Conférence des Parties en temps voulu avant ses sessions ordinaires. | UN | وتقوم اللجنة، إضافة إلى ذلك، بإرسال استنتاجاتها وتوصياتها وأية تعليقات خطية من الطرف أو الأطراف المعنية إلى مؤتمر الأطراف في وقت مناسب قبل دوراته العادية. التطور |
Enfin, le Président de la Commission rappelle que le Secrétaire général a adressé aux gouvernements une lettre en date du 19 octobre 2004, les priant de présenter leurs observations par écrit avant le 1er janvier 2006 au plus tard. | UN | وأشار أخيرا إلى أن الأمين العام طلب في رسالته في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004 أن تقدم الحكومات تعليقات خطية يجري تسلمها بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2006. |
2. Prie le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à présenter par écrit des observations sur la suite à donner le cas échant aux articles; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يدعو الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية عن أي إجراء يتخذ بشأن المواد في المستقبل؛ |
Aucune observation écrite n'a été reçue pour 11 recommandations; la question fait l'objet d'un suivi avec les unités administratives concernées. | UN | ولم ترد أية تعليقات خطية بخصوص 11 توصية ستتابعها الوحدات التنظيمية المعنية. تعاريف درجات التقدير الموحدة لمراجعة الحسابات |
Le Groupe de travail solliciterait également des réactions écrites de la part des membres du Comité. | UN | وقالت إن الفريق سيلتمس تعليقات خطية أيضا من أعضاء اللجنة. |
La suite du dialogue devrait se dérouler principalement sous forme de commentaires écrits sur les projets d'article adoptés en première lecture. | UN | وينبغي لأي حوار آخر أن يتخذ في الأساس شكل تعليقات خطية على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى. |
Les ONG et les autres parties intéressées peuvent soumettre des commentaires par écrit. | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف المهتمة بالأمر تقديم تعليقات خطية. |
En application de l'article 36 des Règles, le Comité invite par la présente Ordonnance l'Iraq à lui communiquer, le 10 octobre 1997 au plus tard, une réponse écrite à la réclamation 3000001, ainsi que toutes observations écrites qu'il souhaiterait présenter et toutes les pièces sur lesquelles il compte faire fond en l'espèce. | UN | وطبقا للمادة ٦٣ من القواعد، يدعو الفريق بموجب هذا العراق إلى أن يقدﱢم، بحلول ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ أو قبل ذلك، رداً كتابياً على المطالبة ١٠٠٠٠٠٣، مقروناً بما لديه من تعليقات خطية أو غيرها فضلا عن جميع المستندات التي يعتزم الاعتماد عليها في هذه الاجراءات. |