Critères de suspension de l'exécution de la décision administrative contestée | UN | معايير تعليق الإجراءات المتعلقة بقرار إداري مطعون فيه |
Rédaction de 15 décisions motivées concernant des demandes de suspension de l'exécution d'une décision soumise au Secrétaire général dans des dossiers portant sur la cessation de service de fonctionnaires | UN | تقديم 15 قرارا معللا بشأن طلبات تعليق الإجراءات المقدمة إلى الأمين العام في القضايا المتعلقة بفصل موظفي عمليات حفظ السلام من الخدمة |
Dans cet article, il conviendrait de préciser qu'il appartient aux arbitres de décider de suspendre ou de poursuivre la procédure. | UN | في هذه المادة، قد يكون من المفيد توضيح أن الفصل في أمر تعليق الإجراءات أو مواصلتها يعود إلى المحكَّمين. |
Article 13 Sursis à exécution durant le contrôle hiérarchique | UN | المادة 13 تعليق الإجراءات أثناء التقييم الإداري |
Leurs conséquences seraient encore plus importantes en ce qui concerne les décisions sur les demandes visant à obtenir la suspension de mesures. | UN | والآثار المترتبة على ذلك التأخير أكبر بالنسبة للقرارات المتعلقة بطلبات تعليق الإجراءات. |
Elle demandait aussi la suspension de la procédure la concernant en attendant que la Cour constitutionnelle se prononce. | UN | والتمست أيضاً تعليق الإجراءات في قضيتها، ريثما يصدر حكم المحكمة الدستورية بشأن هذه المسألة. |
Rédaction de 15 décisions motivées concernant les demandes de sursis à l'exécution des décisions présentées au Secrétaire général, qui concernent des affaires impliquant le licenciement d'agents de maintien de la paix | UN | تقديم 15 قرارا معللا بشأن طلبات تعليق الإجراءات المعروضة على الأمين العام في القضايا المتعلقة بفصل موظفي عمليات حفظ السلام من الخدمة |
Les commissions paritaires de recours continueront à examiner les demandes de suspension de l'exécution de décisions jusqu'au 31 décembre 2008. | UN | 119 - وستواصل مجالس الطعون المشتركة استعراض طلبات تعليق الإجراءات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Formulation de 5 décisions motivées concernant les demandes de suspension de l'exécution des décisions dont est saisi le Secrétaire général, qui concernent des affaires impliquant le licenciement d'agents de maintien de la paix | UN | تقديم 5 قرارات معللة بشأن طلبات تعليق الإجراءات المحالة إلى الأمين العام في الحالات المتعلقة بفصل موظفي عمليات حفظ السلام من الخدمة |
Il note également que l'auteur a demandé la suspension de l'examen de sa communication parce que l'affaire était en instance devant la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالطلب الذي قدمه إليها صاحب البلاغ ملتمساً تعليق الإجراءات الخاصة به بما أن قضيته لا تزال معروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
:: Formulation de 5 décisions motivées concernant les demandes de suspension de l'exécution des décisions dont est saisi le Secrétaire général, qui concernent des affaires impliquant le licenciement d'agents de maintien de la paix | UN | :: تقديم 5 قرارات معللا بشأن طلبات تعليق الإجراءات المودعة لدى الأمين العام عن الحالات المتعلقة بفصل موظفي عمليات حفظ السلام من الخدمة |
Selon la législation relative à la procédure, le droit de suspendre l'exécution d'une décision judiciaire appartient exclusivement au Procureur général. | UN | 169- ويقصر القانون الإجرائي الحق في إصدار القرارات بشأن تعليق الإجراءات القضائية على المدعي العام. |
En outre, il faudrait permettre au tribunal non seulement d'accorder réparation pour ces frais et dommages à tout moment pendant la procédure, mais aussi de suspendre cette dernière en attendant que la partie lésée obtienne satisfaction. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تمكين هيئة التحكيم ليس فقط من إصدار قرار كهذا بشأن التكاليف والأضرار في أي وقت أثناء الإجراءات وإنما أيضا تعليق الإجراءات ريثما يُنفذ هذا القرار لصالح الطرف الذي أصيب بالأضرار. |
Il admet que dans ces conditions, une partie pourrait avoir des motifs fondés de demander au tribunal de suspendre, plutôt que de clore la procédure. | UN | وتسلّم الصيغة الحالية بأنه قد يكون لدى الطرف، في هذه الظروف، سبب وجيه ليطلب من هيئة التحكيم تعليق الإجراءات بدلا من إنهائها. |
Ils peuvent aussi former une demande de suspension auprès du tribunal du contentieux administratif dans les cas où le chef de secrétariat a rejeté une demande en ce sens. | UN | ويجوز لهم أيضا أن يقدموا طلب تعليق الإجراءات إلى محكمة النزاعات في الحالات التي يرفض فيها الرئيس التنفيذي طلب التعليق الذي يقدمه الموظف. |
Article 14 Sursis à exécution durant l'instance | UN | المادة 14 تعليق الإجراءات أثناء سير الدعوى |
Article 13 Sursis à exécution durant le contrôle hiérarchique | UN | المادة 13 تعليق الإجراءات أثناء التقييم الإداري |
Article 14 Sursis à exécution durant l'instance | UN | المادة 14 تعليق الإجراءات أثناء سير الدعوى |
c) S'agissant des demandes visant à obtenir la suspension de mesures (qui font partie intégrante de la procédure de recours et dont une trentaine sont présentées chaque année), les décisions doivent être rendues encore plus rapidement, généralement dans un délai d'un à deux jours à compter de la réception du rapport de la commission paritaire de recours, voire le jour même; | UN | (ج) القرارات بشأن طلبات تعليق الإجراءات (وهي تشكل جزءا من عملية الطعن وعددها حوالي 30 في السنة) يجب أن تتخذ بسرعة أكبر، عادة بعد يوم أو يومين من استلام تقرير مجلس الطعون المشترك، وأحيانا في اليوم نفسه؛ |
Elle demandait aussi la suspension de la procédure la concernant en attendant que la Cour constitutionnelle se prononce. | UN | والتمست أيضاً تعليق الإجراءات في قضيتها، ريثما يصدر حكم المحكمة الدستورية بشأن هذه المسألة. |
:: Rédaction de 15 décisions motivées concernant les demandes de sursis à l'exécution des décisions présentées au Secrétaire général, qui concernent des affaires impliquant le licenciement d'agents de maintien de la paix | UN | :: تقديم 15 قرارا معللا بشأن طلبات تعليق الإجراءات المعروضة على الأمين العام في القضايا المتعلقة بفصل موظفي عمليات حفظ السلام من الخدمة |