4. Décide de proroger jusqu'au 31 décembre 2006 sa décision de suspendre l'application du plafond de quatre ans fixé pour les engagements de durée limitée; | UN | 4 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق حد الأربع سنوات الأقصى للتعيينات المحدودة المدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006؛ |
2. Décide de proroger jusqu'au 30 juin 2008 sa décision de suspendre l'application du plafond de quatre ans fixé pour les engagements de durée limitée; | UN | 2 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ أربع سنوات على التعيينات المحددة المدة حتى 30 حزيران/يونيه 2008؛ |
2. Décide de proroger jusqu'au 30 juin 2008 sa décision de suspendre l'application du plafond de quatre ans fixé pour les engagements de durée limitée ; | UN | 2 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ أربع سنوات على التعيينات المحدودة المدة حتى 30 حزيران/يونيه 2008؛ |
Le Groupe de travail a décidé de suspendre l'application de la règle des six mois pour 1 cas. | UN | 19- وقرر الفريق العامل تعليق تطبيق قاعدة الأشهر الستة على حالة واحدة. |
Amnesty International a vivement encouragé la Thaïlande à suspendre l'application de la loi relative au crime de lèse-majesté et de la loi relative à la lutte contre la criminalité informatique jusqu'à ce qu'elles soient mises en conformité avec les normes internationales, et à libérer les prisonniers d'opinion détenus en vertu de ces lois. | UN | وحثت المنظمة تايلند على تعليق تطبيق قانون حرمة شخص الملك وقانون الجرائم الحاسوبية إلى حين تعديلهما بما ينسجم مع المعايير الدولية، وعلى الإفراج عن سجناء الرأي المعتقلين بموجب هذين القانونين. |
À la même séance, sur proposition du Président, la Commission a décidé de déroger aux dispositions pertinentes de l'article 120 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et de se prononcer sur le projet de résolution A/C.2/65/L.65. | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح من الرئيس، وافقت اللجنة على تعليق تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة، والشروع في البت في مشروع القرار A/C.2/65/L.65. |
La suspension de l'application de certaines parties de la Constitution a été perçue comme une étape essentielle permettant de restaurer les principes d'une bonne gouvernance et d'une gestion financière saine. | UN | واعتُبر تعليق تطبيق أجزاء من الدستور خطوة لا بد منها ليتسنى إعادة ترسيخ مبدأي إدارة الشؤون العامة والمالية إدارة سليمة. |
2. Décide de proroger jusqu'au 31 décembre 2007 sa décision de suspendre l'application du plafond de quatre ans fixé pour les engagements de durée limitée ; | UN | 2 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ أربع سنوات على التعيينات المحددة المدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007؛ |
15. Décide de proroger jusqu'au 30 juin 2006 sa décision de suspendre l'application du plafond de quatre ans fixé pour les engagements de durée limitée régis par la série 300 du Règlement du personnel dans les opérations de maintien de la paix; | UN | 15 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق حد الأربع سنوات الأقصى للتعيينات المحددة الفترة بموجب المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين في عمليات حفظ السلام حتى 30 حزيران/يونيه 2006؛ |
15. Décide de proroger jusqu'au 30 juin 2006 sa décision de suspendre l'application du plafond de quatre ans fixé pour les engagements de durée limitée régis par la série 300 du Règlement du personnel dans les opérations de maintien de la paix ; | UN | 15 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق حد الأربع سنوات الأقصى للتعيينات المحدودة المدة في إطار المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين في عمليات حفظ السلام حتى 30 حزيران/يونيه 2006؛ |
3. Décide de proroger jusqu'au 31 décembre 2006 sa décision de suspendre l'application du plafond de quatre ans fixé pour les engagements de durée limitée ; | UN | 3 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ أربع سنوات على التعيينات المحددة المدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006؛ |
5. Décide de proroger jusqu'au 30 juin 2009 sa décision de suspendre l'application du plafond de quatre ans fixé pour les engagements de durée déterminée de la série 300 du Règlement du personnel dans les opérations de maintien de la paix ; | UN | 5 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق حد الأربع سنوات للتعيينات المحدودة المدة في إطار المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين في عمليات حفظ السلام حتى 30 حزيران/يونيه 2009؛ |
2. Décide de proroger jusqu'au 31 décembre 2007 sa décision de suspendre l'application du plafond de quatre ans fixé pour les engagements de durée limitée; | UN | 2 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ أربع سنوات على التعيينات المحددة المدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007؛ |
5. Décide de proroger jusqu'au 30 juin 2009 sa décision de suspendre l'application du plafond de quatre ans fixé pour les engagements de durée limitée de la série 300 du Règlement du personnel dans les opérations de maintien de la paix; | UN | 5 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق حد الأربع سنوات للتعيينات المحدودة المدة في إطار المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين في عمليات حفظ السلام حتى 30 حزيران/يونيه 2009؛ |
22. M. SOLARIYRIGOYEN salue la décision du Gouvernement tadjik de suspendre l'application de la peine de mort et espère que ce pays aura rejoint les rangs des abolitionnistes lorsqu'il présentera son prochain rapport. | UN | 22- السيد سولاري - يريغوين رحب بقرار حكومة طاجيكستان تعليق تطبيق عقوبة الإعدام ويأمل أن ينضم هذا البلد إلى صفوف البلدان التي ألغت هذه العقوبة عند تقديمها تقريرها المقبل. |
12. suspendre l'application de l'article 128 du Code pénal en vue de l'abroger (Norvège); | UN | 12- تعليق تطبيق المادة 128 من القانون الجنائي تمهيدا لإلغائها (النرويج)؛ |
13. suspendre l'application de l'article 128 du Code pénal et prendre des dispositions en vue de l'abroger définitivement (Nouvelle-Zélande); | UN | 13- تعليق تطبيق المادة 128 من قانون العقوبات العراقي واتخاذ خطوات لإلغائها نهائيا (نيوزيلندا)؛ |
L'Union européenne engage une nouvelle fois le Gouvernement du Zimbabwe à suspendre l'application de la loi sur l'accès à l'information et la protection de la vie privée, sur laquelle la MIC a fondé cette mesure, afin d'assurer la pleine liberté d'expression et la levée des restrictions inutiles à l'accréditation. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي حكومة زمبابوي من جديد إلى تعليق تطبيق قانون الاطلاع على المعلومات واحترام الخصوصيات التي استندت إليه هذه اللجنة في اتخاذ هذا الإجراء، وأن تُكفل حرية التعبير التامة ورفع القيود التي لا مسوغ لها المفروضة على اعتماد الصحافيين. |
c) Le Directeur exécutif peut, lorsqu'il le juge nécessaire, suspendre l'application de toute règle de gestion financière; il avise les membres du Conseil d'administration de ces suspensions dès qu'elles prennent effet. Article 3.03 | UN | (ج) يجوز للمدير التنفيذي، حينما يعتبر ذلك ضروريا، تعليق تطبيق أي قاعدة من هذه القواعد المالية وعليه أن يعمم القواعد المعلق تطبيقها على أعضاء المجلس التنفيذي، للعلم، طالما يدخل تعليقها حيز النفاذ. |
En 2006, le Comité contre la torture a recommandé instamment l'adoption du projet de loi visant à exclure ou suspendre l'application de la prescription pour les crimes contre l'humanité, y compris la torture. | UN | وفي عام 2006، حثت لجنة مناهضة التعذيب على اعتماد مشروع القانون القاضي باستبعاد أو تعليق تطبيق قانون التقادم فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، بما فيها جرائم التعذيب(63). |
À la même séance, sur la proposition du Président, la Commission est convenue de déroger à l'article 120 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et de se prononcer sur le projet de résolution A/C.2/64/L.67. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح من الرئيس، وافقت اللجنة على تعليق تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة، والشروع في البت في مشروع القرار A/C.2/64/L.67. |
Comme la suspension de l'application de l'Accord avait des conséquences directes pour les entreprises privées important dans la Communauté européenne des produits de la République socialiste fédérative de Yougoslavie, un tribunal allemand a saisi la Cour européenne de justice de plusieurs questions préjudicielles. | UN | ولما كان تعليق تطبيق الاتفاق يجرّ عواقب مباشرة على المورّدين الخاصين للبضائع من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية إلى الجماعة الأوروبية، أحالت محكمة ألمانية عدة مسائل أولية إلى محكمة العدل الأوروبية. |