Dans de nombreux cas, le commentaire de la CDI décrit ce que la norme envisagée devrait être. | UN | وفي العديد من الحالات، يصف تعليق لجنة القانون الدولي ما هو المستوى المقصود. |
Le commentaire de la CDI décrit de la manière suivante l'objectif auquel tend cet article : | UN | ويصف تعليق لجنة القانون الدولي اﻷثر المقصود بهذه المادة: |
Le commentaire de la CDI peut éclairer le sens de l’un ou l’autre d’entre elles, mais il est rare que les États s’y réfèrent avant de citer un article des Conventions. | UN | ويمكن أن يوضح تعليق لجنة القانون الدولي معنى كل حكم من أحكامها غير أنه يندر أن تستند الدول إلى التعليق دون أن تشير إلى مادة من مواد الاتفاقيات. |
Le paragraphe 2 du commentaire de la Commission du droit international donne des explications sur la terminologie utilisée. | UN | والفقرة ٢ من تعليق لجنة القانون الدولي تضمنت شرحا للمصطلح المستخدم. |
151. La Chambre prend acte de ce commentaire de la Commission du droit international. | UN | ١٥١ - وتشير الدائرة إلى تعليق لجنة القانون الدولي. |
Le Comité a fait observer qu'il ressortait clairement du commentaire de la Commission relatif à l'article 19, et en particulier du paragraphe 15) de ce commentaire (A/CONF.80/4, p. 70), que l'article ne traitait pas de cette question, qui devrait être réglée par le droit international > > . | UN | ولاحظت اللجنة أن تعليق لجنة القانون الدولي على المادة 19، ولا سيما الفقرة 15 من هذا التعليق (الصفحة 70 من الوثيقة A/CONF.80/4)()، يبيّن بوضوح أن المادة المذكورة لا تعالج هذه المسألة التي ينبغي أن تنظمها القواعد العامة للقانون الدولي " (). |
À cet égard, le commentaire de la CDI est bien équilibré en ce qu'il reflète l'importance vitale de l'eau potable en certains lieux, sans préjuger de la situation d'ailleurs. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تعليق لجنة القانون الدولي متوازن للغاية لكونه يعكس اﻷهمية الحيوية لمياه الشرب في بعض المناطق، دون أن يحكم مسبقا على الحالة في مناطق أخرى. |
Elle approuve le commentaire de la CDI le concernant, selon lequel en l'absence d'accords entre les États du cours d'eau, la convention servira de base aux accords futurs. | UN | وتوافق على تعليق لجنة القانون الدولي بشأن هذه المادة ومؤداه أن الاتفاقية ستشكل أساسا للاتفاقات المقبلة في حالة عدم وجود اتفاقات بين دول المجرى المائي. |
Comme la définition proposée pourrait s'utiliser à l'avenir à diverses fins, il faut apporter un soin extrême tant au texte même de la définition qu'au commentaire de la CDI. | UN | ونظرا لأن التعريف المقترح سيُستخدم مستقبلا لأغراض مختلفة، ينبغي إيلاء اهتمام شديد إلى نص التعريف وإلى تعليق لجنة القانون الدولي. |
Le commentaire de la CDI, les rapports du Comité spécial et la résolution de l'Assemblée générale seront une partie importante des travaux préparatoires qui permettront d'interpréter à l'avenir le texte de la Convention. | UN | وفيما يتصل بتفسير الاتفاقية مستقبلا، سيكون تعليق لجنة القانون الدولي وتقارير اللجنة المخصصة وقرار الجمعية العامة جزءا مهماً من الأعمال التحضيرية للاتفاقية. |
La Cour s'est ensuite référée au commentaire de la CDI pour examiner le sens donné à certains termes employés dans ledit projet d'article. | UN | وأشارت المحكمة لاحقا إلى تعليق لجنة القانون الدولي عند نظرها في المعاني التي أعطيت لبعض المصطلحات المستخدمة في مشروع النص المذكور. |
Dans sa conclusion sur la question de l'existence d'un < < état de nécessité > > , la Cour s'est de nouveau référée au commentaire de la CDI : | UN | وأشارت المحكمة كذلك في استنتاجها بشأن مسألة وجود " حالة ضرورة " ، إلى تعليق لجنة القانون الدولي. |
Les Pays-Bas ont pris note de l’observation qui figure au paragraphe 2 du commentaire de la CDI sur l’article 2, à savoir que le projet d’articles ne couvre pas les procédures pénales. | UN | 41 - وأضاف أن هولندا أحاطت علما بالملاحظة الواردة في الفقرة 2 من تعليق لجنة القانون الدولي على المادة 2، ومفادها أن مشروع المواد لا يشمل الإجراءات الجنائية. |
Comme il est clairement indiqué au paragraphe 4 du commentaire de la CDI reproduit dans cette note, l'expression " besoins humains essentiels " se réfère à la fois à l'eau potable et à l'eau nécessaire aux productions vivrières. | UN | وكما ورد بوضوح في الفقرة ٤ من تعليق لجنة القانون الدولي الوارد في هذه الحاشية، فإن عبارة " الحاجات الحيوية لﻹنسان " تشير في الوقت ذاته إلى مياه الشرب وإلى المياه اللازمة ﻹنتاج اﻷغذية. |
40. Le PRÉSIDENT renvoie le représentant de l'Éthiopie au paragraphe 2 du commentaire de la CDI qui dit bien que l'article 24 n'oblige pas les États à " gérer " le cours d'eau ou à créer une organisation commune mais simplement à procéder à des consultations. | UN | ٤٠ - الرئيس: أحال ممثل إثيوبيا إلى الفقرة ٢ من تعليق لجنة القانون الدولي التي ورد فيها أن المادة ٢٤ لا تلزم الدول " بإدارة " المجرى المائي أو بإنشاء منظمة مشتركة بل تكتفي بإلزامها بإجراء مشاورات. |
Le Gouvernement britannique considère que les propositions énoncées aux paragraphes 1 et 2 du projet d’article 21 sont acceptables, mais reste préoccupé par l’interprétation que donne de la proposition figurant au paragraphe 2 le commentaire de la Commission du droit international. | UN | ترى حكومة المملكة المتحدة أن المقترحات الواردة في الفقرتين ١ و ٢ من مشروع المادة ٢١ غير خلافية، ولكن ما يقلقها هو التفسير المعطى للاقتراح الوارد في الفقرة ٢ من تعليق لجنة القانون الدولي. |
Des mesures analogues pourraient convenir dans le cas de la cour criminelle internationale, comme indiqué dans le commentaire de la Commission du droit international). | UN | وقد تكون هناك تدابير مماثلة بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية، على النحو الذي أشير إليه في تعليق لجنة القانون الدولي(. |
Nous estimons que le commentaire de la Commission du droit international Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-neuvième session, Supplément No 10 (A/49/10), par. 91, commentaire de l'article 20, par. 21 et 22. | UN | ونرى أن تعليق لجنة القانون الدولي)١٠( غير مرض عند تناوله لمشاعر القلق هذه، وهي تحتمل التكرار هنا. |
Deuxièmement, en ce qui concerne les contre-mesures (art. 22), le commentaire de la Commission du droit international montre clairement que cette théorie ne s'applique pas en cas de conflit armé. | UN | 129 - ثانيا، أما فيما يتعلق بالتدابير المضادة (المادة 22)، فإن تعليق لجنة القانون الدولي واضح وهو أن هذا المبدأ لا يطبق في حالات النزاع المسلح(). |
393. Le tribunal note aussi que, comme dans l'affaire du Gaz de Bordeaux, le commentaire de la Commission du droit international relatif à l'article 27 laisse entendre que les États concernés devraient s'entendre sur la possibilité et l'importance de l'indemnisation dans tel ou tel cas. | UN | " 393 - وتقول المحكمة أيضا إنه، في قضية " غاز دي بوردو " ، يشير تعليق لجنة القانون الدولي على المادة 27 إلى أنه ينبغي للدول المعنية أن توافق على مدى إمكانية التعويض المستحق الدفع في قضية معينة وقدره. |
Le Comité a fait observer qu'il ressortait clairement du commentaire de la Commission relatif à l'article 19, et en particulier du paragraphe 15) de ce commentaire (A/CONF.80/4, p. 70), que l'article ne traitait pas de cette question, qui devrait être réglée par le droit international. > > . | UN | ولاحظت اللجنة أن تعليق لجنة القانون الدولي على المادة 19، ولا سيما الفقرة 15 من هذا التعليق (الصفحة 70 من الوثيقة A/CONF.80/4)()، يبيّن بوضوح أن المادة المذكورة لا تعالج هذه المسألة التي ينبغي أن تنظمها القواعد العامة للقانون الدولي " (). |
Or, il ressort des commentaires de la Commission du droit international Voir, par exemple, Annuaire de la Commission du droit international, 1979, vol. II-2, p. 116. | UN | ومن جهة أخرى هنالك مؤشرات في تعليق لجنة القانون الدولي وهي تفيد بأن لجنة القانون الدولي ربما لم يكن في نيتها معالجة موضوع المسؤولية عن تصرفات المنظمات الدولية. |