Aujourd'hui, d'ordre du Gouvernement chinois, je soumets un document de travail sur < < les éléments possibles d'un futur instrument juridique international relatif à la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace > > . | UN | واليوم، وبناء على تعليمات من الحكومة الصينية، فإنني أقدم ورقة عمل بخصوص العناصر الممكنة لصك قانوني دولي مقبل بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي. |
D'ordre du Gouvernement canadien, j'ai l'honneur de vous présenter, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité, les vues du Canada concernant l'examen de la situation au Kosovo auquel le Conseil procède actuellement. | UN | بناء على تعليمات من الحكومة الكندية، أكتب إليكم بوصفي الرئيس الحالي لمجلس اﻷمن لتقديم آراء كندا بشأن البحث الجاري في المجلس للوضع في كوسوفو. |
65. En effet, ce sont les services de sécurité qui procèdent aux arrestations, parfois sans ordre du Gouvernement qui doit en dernier ressort assumer ses responsabilités. | UN | 65- والواقع هو أن قوات الأمن هي التي تقوم بالاحتجاز، وتفعل ذلك في بعض الأحيان بدون تعليمات من الحكومة التي ينبغي لها أن تتحمل مسؤولية ذلك في نهاية المطاف. |
D'ordre de mon Gouvernement, je tiens à présenter la déclaration nationale de la Chine concernant l'octroi de garanties de sécurité aux Etats non dotés d'armes nucléaires, que le porte-parole du Ministère chinois des affaires étrangères a faite hier. | UN | بناء على تعليمات من الحكومة الصينية ألقي فيما يلي البيان الوطني الصيني بشأن توفير الضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، الذي أصدره باﻷمس في بكين المتحدث باسم وزارة الخارجية الصينية. |
La SUHAKAM fonctionne en toute indépendance et ne reçoit pas d'instructions du Gouvernement. | UN | تعمل اللجنة الماليزية لحقوق الإنسان بصفة مستقلة ولا تتلقى تعليمات من الحكومة. |
Il reçoit des fonds de l'État mais fonctionne en tant qu'organe indépendant sans directives de sa part. Il est accessible au grand public et ses services sont gratuits. | UN | 200- وتتلقى المحكمة تمويلاً حكومياً ولكنها تعمل كهيئة مستقلة لا تتلقى تعليمات من الحكومة. ويمكن وصول عامة الجمهور إلى المحكمة، وخدماتها مجانية. |
Les médiateurs ne peuvent jamais recevoir d'instructions de la part du Gouvernement car cela serait en contradiction avec leur indépendance bien établie, conformément aux dispositions de la Constitution. | UN | ولا يمكن لأمناء المظالم تلقي تعليمات من الحكومة حيث إن هذا يتعارض مع وضعهم المستقل المقرر حسب نصوص الدستور. |
D'ordre du Gouvernement, l'Office d'indemnisation et de soutien des victimes d'infractions a entrepris de réaliser une étude spéciale sur les victimes de la violence des hommes à l'égard des femmes, qui a donné lieu à l'établissement du rapport intitulé Captured Queen. | UN | 94 - وبناء على تعليمات من الحكومة أجرت هيئة تعويض ودعم ضحايا الجريمة دراسة خاصة لضحايا العنف الذي يرتكبه الرجال ضد النساء، أسفرت عن التقرير الملكة المأسورة. |
Aujourd'hui, d'ordre du Gouvernement chinois, je présente un document de travail intitulé " Position et suggestions de la Chine quant aux moyens de traiter, dans le cadre de la Conférence du désarmement, la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace " . | UN | وأقدم اليوم، بناء على تعليمات من الحكومة الصينية، ورقة عمل بعنوان " موقف الصين واقتراحاتها بشأن سبل تناول مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في مؤتمر نزع السلاح " . |
D'ordre du Gouvernement britannique, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une réponse à la lettre datée du 1er septembre 1997, qui vous a été adressée par le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente de l'Iraq, lequel se référait à des articles de presse alléguant que des soldats britanniques avaient tué des prisonniers de guerre iraquiens en 1991. | UN | بناء على تعليمات من الحكومة البريطانيــة، يشرفني أن أحيل إليكـــم ردا على الرسالة المؤرخة ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ الموجهة من القائم باﻷعمال العراقي (S/1997/679)، التي ينقل فيها عن الصحافة ادعاءات تفيد بقيام الجنود البريطانيين بقتل أسرى حرب عراقيين في عام ١٩٩١. |
'Ce jour, d'ordre de mon Gouvernement et au nom de la délégation chinoise, je souhaite faire les observations ci-après au sujet du projet de texte de traité d'interdiction complète des essais nucléaires présenté par le Président du Comité spécial. | UN | " أود اليوم، بناء على تعليمات من الحكومة الصينية وبالنيابة عن الوفد الصيني أن أقدم التعليقات التالية على مشروع نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب الذي عرضه رئيس اللجنة المخصصة. |
" Ce jour, d'ordre de mon Gouvernement et au nom de la délégation chinoise, je souhaite faire les observations ci-après au sujet du projet de texte de traité d'interdiction complète des essais nucléaires présenté par le Président du Comité spécial. | UN | " أود اليوم، بناء على تعليمات من الحكومة الصينية وبالنيابة عن الوفد الصيني أن أقدم التعليقات التالية على مشروع نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب الذي عرضه رئيس اللجنة المخصصة. |
'Ce jour, d'ordre de mon Gouvernement et au nom de la délégation chinoise, je souhaite faire les observations ci-après au sujet du projet de texte de traité d'interdiction complète des essais nucléaires présenté par le Président du Comité spécial. | UN | " أود اليوم، بناء على تعليمات من الحكومة الصينية وبالنيابة عن الوفد الصيني أن أقدم التعليقات التالية على مشروع نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب الذي عرضه رئيس اللجنة المخصصة. |
La loi devrait établir aussi clairement que la Commission ne peut pas recevoir d'instructions du Gouvernement. | UN | كما دعت إلى أن ينص القانون بوضوح على أنه لا يجوز للجنة تلقي تعليمات من الحكومة. |
Ils agissaient selon eux sur instructions du Gouvernement. | UN | كما قالوا إنهم يعملون بناء على تعليمات من الحكومة. |
221. Il reçoit des fonds de l'État mais fonctionne en tant qu'organe indépendant sans directives de sa part. Il est accessible au grand public et ses services sont gratuits. | UN | 221- وتتلقى المحكمة تمويلا حكوميا ولكنها تعمل كهيئة مستقلة لا تتلقى تعليمات من الحكومة. ويمكن وصول عامة الجمهور إلى المحكمة، وخدماتها مجانية. |
Jouer le rôle de mécanisme national de prévention, comme exigé par le Protocole facultatif, et donc adopter la méthodologie obligatoire des visites régulières, équivaudrait à recevoir des instructions de la part du Gouvernement. | UN | وأشاروا إلى أن الاضطلاع بدور آلية الوقاية الوطنية، على النحو المطلوب في البروتوكول الاختياري، ومن ثم اتخاذ منهجية القيام بزيارات منتظمة بأسلوب الانتداب سيكون مشابهاً لتلقي تعليمات من الحكومة. |