La réalisation du droit à une éducation de base de qualité et gratuite pour tous est une obligation fondamentale qui incombe aux États et qui ne doit en aucun cas être compromise. | UN | ويمثل إقرار حق الجميع في الحصول على تعليم أساسي جيد ومجاني جوهر التزام الدول ولا ينبغي التنازل عنه مهما كلف الأمر. |
Le mouvement de l'Éducation pour tous (EPT) est un engagement mondial visant à assurer une éducation de base de qualité pour toutes les filles et les garçons, les femmes et les hommes. | UN | وحركة توفير التعليم للجميع هي التزام عالمي لتقديم تعليم أساسي جيد لجميع البنات والبنين والمرأة والرجل. |
Principal résultat escompté 2 - Accès à une éducation de base de qualité | UN | مجال النتائج الرئيسي 2: الحصول على تعليم أساسي جيد النوعية |
L'assistance fournie aux Etats membres dans le cadre de leurs efforts pour assurer à chacun l'accès à un enseignement de base de qualité est un facteur qui contribue dans une large mesure à la prévention de l'exploitation des enfants. | UN | إن مساعدة الدول اﻷعضاء على تيسير السبيل لتلقي تعليم أساسي جيد هي عامل رئيسي في منع استغلال اﻷطفال. |
Le Gouvernement a depuis longue date adopté la position selon laquelle chaque enfant a le droit de bénéficier d'une éducation de base de qualité. | UN | وقد اتخذت الحكومة منذ وقت بعيد الموقف القائل بأن لكل طفل الحق في الحصول على تعليم أساسي يتسم بالجودة. |
Grâce au programme condensé d'éducation de base de trois ans mis en place après la guerre, 70% des enfants bénéficient actuellement d'une éducation de base. | UN | ونتيجة لبرنامج التعليم الأساسي المكثف لمدة ثلاث سنوات الذي وضع بعد الحرب، تحصل حاليا نسبة 70 في المائة من الأطفال على تعليم أساسي. |
235. L'enseignement fondamental a pour mission d'assurer une éducation de base commune à tous les élèves. | UN | ٥٣٢- وتتمثل مهمة التعليم اﻷساسي في ضمان تعليم أساسي مشترك بين جميع التلاميذ. |
Pour saisir les possibilités offertes par la mondialisation, les pays en développement devront donner à leurs populations les moyens d'accéder à une éducation de base de bonne qualité. | UN | 97 - وأكد أن البلدان النامية يجب أن تتيح لسكانها فرص الحصول على تعليم أساسي جيد من أجل الاستفادة من إمكانيات العولمة. |
- une éducation de base de bonne qualité comme fondement du développement et de la participation de l'adolescent | UN | - تعليم أساسي جيد كأساس لنماء المراهقين ومشاركتهم في المجتمع |
Un projet d’éducation de base est en cours d’élaboration qui a pour objectif de favoriser l’accès à une éducation de base de qualité à ces enfants des deux sexes, principalement en milieu rural et dans les zones défavorisées de la périphérie urbaine de Port-au-Prince. | UN | ويجري إعداد مشروع التعليم اﻷساسي الذي يهدف إلى تشجيع حصول اﻷطفال مــن كـلا الجنسين لا سيما اﻷطفال الذين يعيشون في الريف والمناطق المحرومة في ضواحي مدينة بورت أو برانس، علــى تعليم أساسي جيد. |
Tous les enfants ont droit à une éducation de base de qualité, au respect de leurs opinions et de leurs libertés fondamentales à l'école ainsi qu'aux avantages de l'éducation. | UN | فلجميع اﻷطفال الحق في الحصول على تعليم أساسي ذي نوعية جيدة، وفي احترام آرائهم وفي أن توفر لهم الحريات اﻷساسية في المدرسة وفي جني فوائد التعليم. |
L'objectif stratégique en est d'assurer à tous les enfants salomoniens l'accès à un enseignement de base de qualité. | UN | والهدف الاستراتيجي لهذه السياسة هو توفير فرص متكافئة لجميع الأطفال للحصول على تعليم أساسي جيد في جزر سليمان. |
L'UNRWA est déterminé à dispenser un enseignement de base complet à l'ensemble de ses élèves. | UN | وتلتزم الأونروا بتوفير تعليم أساسي كامل لجميع طلابها. |
Il nous faut traduire immédiatement ces objectifs en enseignement primaire universel et en un enseignement primaire pour tous les garçons et les filles. | UN | ونحن في حاجة ماسة إلى ترجمة الأهداف إلى تعليم أساسي عام وإلى ضمان التعليم الأساسي لجميع الأولاد والبنات. |
Comment consolider la paix sans l'éducation de base universelle et gratuite, dans un pays ou l'analphabétisme prime? Comment promouvoir le développement durable, sans une éducation de qualité, qui magnifie les vertus citoyennes, assure l'égalité entre les sexes, valorise l'identité culturelle, qui ouvre sur le monde et mène à la tolérance? | UN | فكيف يمكن بناء السلام بدون تعليم أساسي شامل ومجاني في بلد تنتشر فيه الأمية على نطاق واسع؟ وكيف لنا أن نعزز التنمية المستدامة بدون تعليم عالي الجودة يعزز القيم لدى المواطنين، ويكفل المساواة بين الجنسين، ويثمّن الهوية الثقافية والانفتاح على العالم ويقود إلى التسامح؟ |
Plus d'un million et demi d'enfants autochtones ont accès à une instruction élémentaire bilingue et biculturelle; un million de manuels scolaires ont été publiés en 40 langues indigènes. | UN | وتوفرت لدى ١,٥ مليون طفل من السكان اﻷصليين إمكانية الحصول على تعليم أساسي ثنائي اللغة وثنائي الثقافة، وتم نشر مليون كتاب مدرسي بأربعين لغة أصلية. |
3.8.1.4 Éducation des adultes sans instruction de base | UN | 3-8-1-4 تعليم الكبار الذين لم يتلقوا أي تعليم أساسي أو أولئك |
Il est permis de considérer que les résultats obtenus dans l'enseignement primaire sont parmi les meilleurs au monde et placent le Qatar au premier rang pour ce qui est de la capacité d'offrir une éducation de base à toutes les couches de la société, garçons et filles, sans discrimination ni exception. | UN | ويمكن اعتبار مستويات القيد في التعليم الابتدائي في دولة قطر من بين المستويات المتقدمة عالمياً، حيث أن المستوى الذي تحقق مؤخراً في هذا المجال يجعل الدولة أولى الدول عالمياً في إتاحة فرص تعليم أساسي لمختلف فئات المجتمع من ذكور وإناث دون تمييز أو استثناء. |
Les femmes qui disposent d'une solide éducation de base ont plus de chances d'être associées au développement et à la prise de décisions et ont moins d'enfants; ces enfants sont en meilleure santé et deviendront à leur tout sans doute plus instruits que ceux des femmes n'ayant reçu aucune éducation. | UN | ويُرجَّح أن تشارك النساء الحاصلات على تعليم أساسي في عملية التنمية وصنع القرار وأن تُكِّون أسرا أصغر حجما وأكثر صحة تصبح بدورها أكثر تعلما من أطفال النساء غير المتعلمات. |
Au Nigéria, un programme d'éducation de base sera prêt en mai 2000 a être financé par des fonds extérieurs et la Banque mondiale, toujours en collaboration avec l'UNESCO, apporte son concours à un grand programme de développement sectoriel. | UN | أما بالنسبة لنيجيريا فستكون هناك عملية تعليم أساسي جاهزة للتمويل الخارجي في أيار/مايو 2000، ويقوم البنك الدولي، بالتعاون مع اليونسكو، بالمساعدة في برنامج رئيسي للتطوير القطاعي. |