Le secteur éducatif fait toujours face à de nombreux problèmes, notamment à celui de l'éducation des personnes handicapées. | UN | وأشارت مع ذلك إلى أن كثيراً من المشاكل ما زالت تواجه قطاع التعليم، بما في ذلك تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة. |
l'éducation des personnes handicapées fait partie des questions auxquelles on accorde aujourd'hui une plus grande attention, un mécanisme ayant été mis en place pour suivre les progrès réalisés en la matière. | UN | يجري الآن تركيز اهتمام أكبر على قضايا من قبيل تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة، نظرا إلى أنه وُضعت آلية لرصد التقدم. |
Toutefois, le chapitre XII spécialement consacré à l'éducation des personnes appartenant à des minorités nationales a été conservé. | UN | غير أنه لا يزال يحتفظ بفصل خاص هو الفصل الثاني عشر بشأن تعليم الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية. |
Une interprète de la langue paraguayenne des signes a été affectée à la Direction de l'éducation pour les personnes ayant des besoins éducatifs spéciaux. | UN | وعُينت مترجمة شفوية بتلك اللغة في مديرية تعليم الأشخاص ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة. |
1. C'est aux services d'enseignement général qu'il incombe d'assurer l'éducation des handicapés dans un cadre intégré. | UN | ١ - تكون السلطات التعليمية العامة مسؤولة عن تعليم اﻷشخاص المعوقين في أطر مدمجة. |
Cette loi réglemente les relations dans le domaine de l'éducation des personnes à capacités limitées en raison de leur état de santé et établit les bases organisationnelles, juridiques et économiques de l'éducation spéciale. | UN | وينظم القانون العلاقات في مجال تعليم الأشخاص ذوي العاهات الصحية، ويحدد المعايير الأساسية التنظيمية والقانونية والاقتصادية للتعليم الخاص. |
En Nouvelle-Zélande, l'éducation des personnes handicapées est régie par les grands principes suivants: | UN | 160- ويخضع تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة في نيوزيلندا للمبادئ العريضة التالية: |
192. Le Fonds national de développement pour les personnes handicapées finance des universités et des colleges pour y améliorer l'éducation des personnes handicapées. | UN | 192- ويقوم الصندوق الوطني للنهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة بتمويل الجامعات والكليات لتعزيز تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La responsabilité institutionnelle globale de l'éducation des enfants handicapés doit rester confiée au Ministère de l'éducation, et les dispositions de loi qui plaçaient l'éducation des personnes handicapées sous la compétence des services de protection sociale devraient être supprimées. | UN | ويجب أن تظل المسؤولية المؤسسية العامة عن تعليم الأطفال ذوي الإعاقة من اختصاص وزارة التعليم وأن تُلغى القوانين التي تدرج تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة في اختصاص قطاع الرعاية الاجتماعية. |
Elle s'est efforcée depuis sa création de garantir le droit à l'éducation des personnes victimes de conflits armés et invite à une conception globale de la paix. | UN | وقد بذلت منذ تأسيسها جهوداً كبيرة لضمان الحق في تعليم الأشخاص المتأثرين بالنزاعات المسلحة من خلال الترويج لفهم مصلحة السلام فهماً شاملاً. |
L'Irlande avait fait des progrès dans la protection des droits des personnes handicapées, notamment en adoptant la loi de 2005 relative au handicap, la loi de 2004 relative à l'éducation des personnes ayant des besoins spéciaux et la loi de 2007 relative à la santé. | UN | وأشارت إلى أن آيرلندا حققت تقدماً في حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بطرق منها اعتماد قانون الإعاقة لعام 2005، وقانون تعليم الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة لعام 2004، وقانون الصحة لعام 2007. |
La loi de 2007 sur la démarginalisation des personnes handicapées et la loi de 2008 sur l'éducation des personnes handicapées forment un cadre législatif complet, axé sur les droits, pour la protection des droits des personnes handicapées. | UN | ويعتبر قانون تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2007 وقانون تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2008 من القوانين الشاملة المرتكزة على الحقوق الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
c) La loi sur l'éducation des personnes ayant des besoins éducatifs spéciaux de 2004; | UN | (ج) قانون تعليم الأشخاص ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة لعام 2004؛ |
46. En 2011, l'UNESCO a noté que les personnes ayant des besoins particuliers en matière d'éducation étaient davantage prises en compte par la loi de 2004 relative à l'éducation des personnes ayant des besoins éducatifs spéciaux. | UN | 46- وفي عام 2011، أحاطت اليونسكو علماً بأن قانون تعليم الأشخاص ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة لعام 2004 يتناول بصورة أكثر تحديداً هؤلاء الأشخاص. |
En 2011, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a rédigé un rapport mondial sur le rôle des TIC (technologies de l'information et des communications) dans l'éducation des personnes handicapées. | UN | 29 -وفي عام 2011، أعدت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تقريرا عالميا عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le rapport donne un aperçu et une évaluation critique de l'usage des techniques d'information et de communication dans l'éducation des personnes handicapées, tant dans les choix politiques que dans la pratique, à partir de cinq études régionales, et met en relief des cas concrets ainsi que les pratiques optimales qui en ont été tirées. | UN | وقدم التقرير نظرة إجمالية وتقييما نقديا لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة، في السياسات والممارسة معا، استنادا إلى خمس دراسات إقليمية، وسلّط التقرير الضوء على دراسات الحالات الإفرادية وأفضل الممارسات المستمدة من هذه الدراسات. |
Conformément à la loi relative à l'éducation et à la loi sur l'éducation des personnes ayant des besoins spéciaux en matière d'éducation, les parents peuvent inscrire leurs enfants dans des écoles ordinaires ou des établissements spécialisés appliquant des programmes spéciaux. | UN | ووفقاً لقانون التعليم وقانون تعليم الأشخاص ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة، يمكن للآباء أن يختاروا لأطفالهم من ذوي الاحتياجات التعليمة الخاصة الدراسة إما في المدارس العادية أو في مؤسسات خاصة في إطار برنامج خاص. |
589. La garantie et le développement de l'éducation des personnes ayant besoin d'une aide spéciale a été l'une des priorités de la politique de l'enseignement professionnel ces dernières années. | UN | 589- إن ضمان وتطوير تعليم الأشخاص الذين هم بحاجة لدعم خاص كان ولا يزال مجالاً من مجالات تركيز التعليم المهني في السنوات القليلة الماضية. |
Le questionnaire passait ensuite à la question de l'allocation de ressources et à celle de savoir si l'éducation pour les personnes en détention était financée par des fonds publics et proposée gratuitement ou non aux participants. | UN | وشمل الاستبيان كذلك تخصيص الموارد، وما إذا كان تعليم الأشخاص المحتجزين تموله الدولة ويستفيد منه المشاركون مجاناً. |
1. C'est aux services d'enseignement général qu'il incombe d'assurer l'éducation des handicapés dans un cadre intégré. | UN | ١ - تكون السلطات التعليمية العامة مسؤولة عن تعليم اﻷشخاص المعوقين في أطر مدمجة. |
Des moyens spéciaux de communication peuvent être enseignés par des pédagogues spécialisés dans l'enseignement aux personnes malvoyantes ou malentendantes. | UN | ويمكن تعليم نظم الاتصال الخاصة من قبل المربّين المتخصّصين في فن تعليم الأشخاص ذوي العاهات البصرية أو السمعية. |
La politique d'éducation ouverte à tous de 2010 a notamment pour objectif de rendre obligatoire la scolarisation des personnes handicapées. | UN | 58- وتهدف سياسة التعليم الشامل لعام 2010 إلى أمور منها فرض إلزامية تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة. |