L'objectif des activités est de promouvoir une meilleure utilisation des résultats de la recherche en réponse aux besoins de l'enseignement de la langue et d'autres besoins éducatifs. | UN | والهدف من هذا العمل هو أن يتم استخدام نتائج البحث على أفضل نحو لأغراض تعليم اللغة ولأغراض تعليمية أخرى. |
La mesure la plus préjudiciable prise à l'encontre de cette population a été la décision d'interdire l'enseignement de la langue, de la littérature et de l'histoire géorgiennes. | UN | وكانت أشد الصدمات إيلاماً لهؤلاء السكان القرار الذي صدر بحظر تعليم اللغة الجورجية واﻷدب والتاريخ الجورجيين. |
Il a également fait état de la détention arbitraire d'universitaires prônant l'enseignement du tamazigh et de l'histoire amazigh. | UN | وتحدث المتكلم أيضاً عن الاحتجاز التعسفي لأكاديميين يدعون إلى تعليم اللغة والتاريخ الأمازيغيين. |
Les cours de langue pour adultes présentent des problèmes plus complexes. | UN | لكن تعليم اللغة للكبار يفرض مشاكل أكبر، ويجري تنظيم دورات لتعليم الاستونية لغير الناطقين بالاستونية. |
De surcroît, elle a obtenu l'inscription au programme scolaire de l'enseignement de la langue tetun. | UN | وباﻹضافة الى ذلك توصل الى إدراج تعليم اللغة التيتونية في البرنامج المدرسي. |
Or, il semble que l'enseignement de la langue berbère ne soit pas très répandu dans les écoles. | UN | والحال أنه يبدو أن تعليم اللغة البربرية ليس كثير الرواج في المدارس. |
Dans le système scolaire, la Norvège considère que l'enseignement de la langue maternelle est un aspect particulièrement important du développement de la personnalité de l'enfant et estime qu'il importe d'enseigner le norvégien aux enfants d'immigrés pour les préparer à participer activement à la vie au sein de la société norvégienne. | UN | وفي المدارس يعتبر تعليم اللغة اﻷصلية عنصرا هاما في تنمية شخصية الطفل، كما يعتبر التعليم باللغة النرويجية عنصرا هاما في اعداد اﻷطفال المهاجرين للمشاركة الايجابية في المجتمع النرويجي. |
Le Médiateur pour les enfants s'alarme du manque de matériels didactiques en sami, de la pénurie de personnel enseignant et de l'organisation en général médiocre de l'enseignement de la langue sami dans les écoles. | UN | وأعرب أمين المظالم النرويجي للأطفال عن بالغ قلقه إزاء عدم كفاية المواد التعليمية للصامية، وقلة عدد موظفي التعليم، وسوء تنظيم تعليم اللغة الصامية في المدارس بشكل عام. |
En outre, les messages utilisés dans l'enseignement de la langue peuvent être en contradiction avec l'enseignement des droits de l'homme qui n'est intégré aux programmes scolaires que beaucoup plus tard (quand il l'est). | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الرسائل المستخدمة في تعليم اللغة قد تتعارض مع التعليم في مجال حقوق الإنسان فيما لو أصبح جزءاً من المناهج المدرسية في فترة لاحقة طويلة. |
L'État partie devrait également poursuivre et intensifier ses efforts visant à améliorer la qualité de l'enseignement du moldove aux enfants des minorités. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تواصل وتكثف جهودها لتحسين نوعية تعليم اللغة المولدوفية لأطفال الأقليات. |
81. l'enseignement du romani au primaire a commencé dans quelques écoles pour l'année scolaire 1992-1993. | UN | 81- وقد بدأ تعليم اللغة الغجرية في المرحلة الابتدائية في بعض المدارس في العام الدراسي 1992-1993. |
L'Académie formant des professeurs de serbe, l'enseignement du serbe dans les écoles se trouve ainsi menacé. | UN | وتقوم اﻷكاديمية بإعداد مدرسين للغة الصربية، مما يجعل الامتناع عن الموافقة وعن الدعم المادي أمرا يهدد تعليم اللغة الصربية في المدارس. |
Les communes doivent faire en sorte que les personnes qui en ont besoin puissent bénéficier de cours de langue supplémentaires, jusqu'à un maximum de deux mille sept cents heures. | UN | والبلديات ملزمة بتنظيم مواصلة تعليم اللغة لحد أقصى من الساعات يبلغ 700 2 ساعة، إذا كان الشخص المعني في حاجة إلى ذلك. |
Des programmes visant à faciliter l'intégration à la société norvégienne, tels que des cours de langue et des cours de formation professionnelle pour des groupes de femmes, étaient offerts. | UN | وقد وفرت برامج لتسهيل اﻹدماج في المجتمع النرويجي، مثل تعليم اللغة والتدريب المهني في الفئات النسائية المعزولة. |
Des programmes visant à faciliter l'intégration à la société norvégienne, tels que des cours de langue et des cours de formation professionnelle pour des groupes de femmes, étaient offerts. | UN | وقد وفرت برامج لتسهيل اﻹدماج في المجتمع النرويجي، مثل تعليم اللغة والتدريب المهني في الفئات النسائية المعزولة. |
Or il n'existe aucune école en langue ukrainienne en Fédération de Russie. | UN | ومع ذلك لا توجد في الاتحاد الروسي مدرسة واحدة يتم فيها تعليم اللغة الأوكرانية. |
22. Le Comité observe avec préoccupation que l'amazigh n'est pas encore reconnu comme langue officielle, malgré sa reconnaissance comme langue nationale en 2002, et que, de manière générale, il n'est pas enseigné à tous les groupes d'âge ni dans toutes les régions (art. 15). | UN | 22- وتلاحظ اللجنة بقلق أن اللغة الأمازيغية لم يُعترف بها بعد كلغة رسمية رغم الاعتراف بها في عام 2002 كلغة وطنية، وأن تعليم اللغة الأمازيغية غير متاح عموما لجميع الفئات العمرية وفي جميع المناطق (المادة 15). |
Les programmes d'intégration visant à enseigner la langue estonienne à la population russophone sont ouverts à tous. | UN | وأضاف أن برامج الإدماج التي تهدف إلى تعليم اللغة الإستونية للسكان الناطقين بالروسية متاحة للجميع. |
Les planches pédagogiques pour le russe (1re à 3e année); | UN | جداول تعليم اللغة الروسية في الفصول 1-3؛ |
Elle continuerait de suivre la question de l'enseignement des langues maternelles. | UN | وستواصل رصد مسألة تعليم اللغة الأم. |
Deux autres grands programmes existent, qui concernent directement les immigrants nouvellement arrivés: le programme d'insertion dont il a été question plus haut et un programme d'enseignement de la langue norvégienne. | UN | ويوجد أيضاً برنامجان رئيسيان يستهدفان مباشرة المهاجرين الوافدين حديثاً: البرنامج التمهيدي وبرنامج تعليم اللغة النرويجية المشار إليهما أعلاه. |
45. L'enseignement franco-arabe intègre l'apprentissage de la langue arabe. | UN | 45- ويندرج تعليم اللغة العربية في نظام التعليم المزدوج باللغتين الفرنسية والعربية. |
Dans le cadre de l'enseignement obligatoire, les enfants de langue étrangère peuvent bénéficier de divers programmes d'apprentissage de la langue. | UN | وفي إطار التعليم الإلزامي، يجوز للأطفال الناطقين بلغات أجنبية الاستفادة من مختلف البرامج المتعلقة بتعزيز تعليم اللغة. |
64. L'UNICEF a encouragé le Gouvernement à prendre des mesures appropriées pour que les enfants dont la langue maternelle n'était pas le bengali reçoivent un enseignement dans leur langue maternelle. | UN | 64- وشجعت اليونيسيف الحكومة على اتخاذ التدابير الملائمة لتوفير تعليم اللغة الأم للأطفال الذين يتكلمون لغة غير اللغة البنغالية(122). |