Cette mesure ne peut qu'inciter le Gouvernement namibien à redoubler d'efforts pour développer l'enseignement des droits de l'homme en Namibie. | UN | وهذا اﻹجراء من شأنه أن يحث حكومة ناميبيا على مضاعفة الجهود لتطوير تعليم حقوق اﻹنسان في ناميبيا. |
Il est on ne peut plus pertinent de souligner ce fait, au début de la Décennie pour l'enseignement des droits de l'homme et de l'Année des Nations Unies pour la tolérance. | UN | وأنسب اﻷمور هو التشديد على هذه الحقيقة في بداية عقد تعليم حقوق اﻹنسان والسنة الدولية للتسامح. |
En outre, l'enseignement des droits de l'homme fait désormais partie de la formation continue des forces de police dans laquelle il occupe une place de premier plan. | UN | وعلاوة على ذلك، صار تعليم حقوق الإنسان جزءاً من التدريب المستمر لقوات الشرطة ويحتل فيه مكانة بارزة. |
Dans le cadre de l'éducation aux droits de l'homme et à la démocratie, les élèves sont instruits des principes clefs en la matière et apprennent à guider leur conduite en conséquence. | UN | وكجزء من تعليم حقوق الإنسان والديمقراطية، يتعلم التلاميذ كيف يفهمون المبادئ الأساسية وكيف يوجهون سلوكهم تبعاً لذلك. |
L'un des principes majeurs du Cadre est l'importance que revêt l'éducation aux droits de l'homme. | UN | ويتمثل أحد المبادئ الرئيسية للإطار في أهمية تعليم حقوق الإنسان. |
Le moment est venu, par conséquent, d'inclure l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les programmes scolaires des écoles primaires et secondaires, et dans tous nos établissements d'enseignement. | UN | ولذا حان الوقت لإدراج تعليم حقوق الإنسان في مناهج مدارسنا الابتدائية والثانوية، وفي جميع مؤسساتنا التعليمية. |
Elle a reconnu le rôle moteur que jouait le pays à l'échelon international dans le domaine de l'enseignement des droits de l'homme. | UN | واعترفت بريادة كوستاريكا في ميدان تعليم حقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |
Les auxiliaires pédagogiques servant à l'enseignement des droits de l'homme devraient être bien adaptés à la salle de classe. | UN | ويجب أن تكون مواد تعليم حقوق الإنسان في غرف التدريس سهلة التناول. |
Le rôle de la compilation des instruments internationaux dans l'enseignement des droits de l'homme. | UN | دور لجنة حقوق الإنسان في تعليم حقوق الإنسان |
Certains instituts de formation judiciaire et certaines académies de police ont également inclus l'enseignement des droits de l'homme dans leurs programmes d'enseignement. | UN | كما أن بعض معاهد تدريب القضاة وكليات الشرطة أدخلت تعليم حقوق اﻹنسان في برامجها. |
Formation des instituteurs et professeurs à la méthodologie de l'enseignement des droits de l'homme | UN | تدريب المدرسين على منهجية تعليم حقوق الإنسان |
En 1999, le gouvernement a décidé de l'introduction de l'enseignement des droits de l'homme dans les collèges et lycées du pays. | UN | وفي عام 1999، قررت الحكومة أن تدخل تعليم حقوق الإنسان في المدارس الابتدائية والثانوية بالبلد. |
Atelier sous-régional sur l'enseignement des droits de l'homme dans les systèmes | UN | حلقة العمل دون الإقليمية بشأن تعليم حقوق الإنسان في النظم المدرسية |
À cette fin, les programmes de formation des enseignants devraient intégrer l'éducation aux droits de l'homme. | UN | وبلوغ تلك الغاية يقتضي إدراج تعليم حقوق الإنسان في برامج التدريب والتدريس. |
Il crée les bases pour d'autres actions communes entre le Gouvernement et la société civile dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme. | UN | وهو يرسي أساسا لمزيد من التدابير المشتركة من جانب الحكومة والمجتمع المدني في مجال تعليم حقوق الإنسان. |
Elle s'intéresse toujours à cette question, mais il faut reconnaître que l'éducation aux droits de l'homme ne s'est pas encore développée dans la communauté internationale. | UN | وظلت اللجنة على اهتمامها بهذا الموضوع، ولكن من الإنصاف أن نذكر أن تعليم حقوق الإنسان ما زال لم يرتق في المجتمع المدني. |
l'éducation aux droits de l'homme peut promouvoir le respect, la tolérance et les valeurs universelles et, par là, contribuer à prévenir les conflits et à favoriser le développement. | UN | فبوسع تعليم حقوق الإنسان أن يعزز الاحترام والتسامح والقيم العالمية ومن ثم يساعد في توقي الصراعات وتعزيز التنمية. |
L'éducation dans le domaine des droits de l'homme devrait consister à faire connaître la teneur des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي أن يوفّر تعليم حقوق الإنسان معلومات عن مضمون معاهدات حقوق الإنسان. |
Le Ministère de l'éducation travaille sur un manuel d'éducation aux droits de l'homme destiné aux écoles. | UN | وتتوفر وزارة التعليم على العمل في إعداد كتاب مدرسي عن تعليم حقوق الإنسان سيجري استخدامه في المدارس. |
Les États devraient élaborer des stratégies et des programmes spécifiques d'enseignement des droits de l'homme. | UN | وينبغي للدول أن تضع برامج واستراتيجيات محددة لكفالة تعليم حقوق اﻹنسان. |
Le Comité recommande également à l'État partie de fixer l'âge d'admission à l'enseignement primaire obligatoire et gratuit et l'âge de fin de scolarité obligatoire et de faire une place à un enseignement relatif aux droits de l'homme dans le programme scolaire. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحدد سن دخول مدارس التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني وسن إنجاز هذا التعليم، وأن تدرج تعليم حقوق الإنسان كجزء من المناهج التدريسية. |
La formation aux droits de l'homme des membres de la gendarmerie continuera tout au long de 1997. | UN | وسوف يستمر تعليم حقوق اﻹنسان لقوات الدرك طوال عام ٧٩٩١. |
En application de cette loi, les 26 écoles de police de la Turquie, qui auparavant assuraient en neuf mois la formation de policiers, ont été transformées en écoles de formation professionnelle dispensant un enseignement de deux ans axé davantage sur la sensibilisation aux droits de l'homme. | UN | وبموجب هذا القانون، تحولت مدارس الشرطة الست والعشرون المنتشرة عبر تركيا والتي كانت تدرب في السابق ضباط الشرطة لمدة تسعة أشهر، إلى مدارس مهنية لمدة سنتين مع التركيز المشدد على تعليم حقوق الإنسان. |
Ainsi, un enseignement des droits de l'homme est dispensé dans les établissements d'enseignement secondaire et supérieur et, notamment, une formation dans ce domaine est donnée aux responsables de l'application des lois, en vue d'éliminer la violence sous toutes ses formes. | UN | ويقدم بالتالي تعليم حقوق اﻹنسان في مؤسسات التعليم الثانوي والتعليم العالي، ويُقدم بوجه خاص تدريب في هذا المجال إلى المسؤولين عن إنفاذ القوانين بغية القضاء على العنف بجميع أشكاله. |
La nouvelle loi sur l'éducation a permis de clarifier le rôle de l'éducation relative aux droits de l'homme dans le programme d'enseignement, eu égard en particulier à ses objectifs fondamentaux. | UN | وبفضل قانون التعليم الجديد، اتضح أيضاً دور تعليم حقوق الإنسان في المقرر الدراسي، خاصة فيما يتعلق بالأهداف الرئيسية. |
69. Au Cambodge, le programme pour la pédagogie des droits de l'homme lancé par l'Institut cambodgien des droits de l'homme et le Ministère cambodgien de l'éducation, de la jeunesse et des sports utilise des valeurs associées au bouddhisme pour expliquer les normes internationales des droits de l'homme. | UN | 69- وفي كمبوديا، يقوم برنامج منهجية تعليم حقوق الإنسان، الذي أطلقه المعهد الكمبودي لحقوق الإنسان ووزارة التعليم والشباب والرياضة الكمبودية، باستخدام القيم المرتبطة بالبوذية كأدوات لتفسير المعايير الدولية لحقوق الإنسان(). |
Les défenseurs des droits de l'homme qui mènent des activités d'éducation et de sensibilisation aux droits fonciers et les personnes qui présentent des revendications foncières continuent d'être persécutés et la liberté d'expression et la liberté de réunion n'ont cessé d'être limitées. | UN | ولا يزال يتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان المشاركون في تعليم حقوق الأراضي والدعوة لها والأفراد المطالبون بالأراضي للملاحقة، كما تفرض القيود باستمرار على حرية التعبير والتجمع. |