ويكيبيديا

    "تعمل الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Etat
        
    • l'État s'efforce
        
    • l'État s'emploie
        
    • l'État œuvre
        
    • L'État veille
        
    • l'État travaille
        
    A cet égard, il est recommandé à l'Etat partie de renforcer son système d'éducation grâce à une coopération plus étroite avec l'UNICEF et l'UNESCO. UN وفي هذا الصدد، يُوصى بأن تعمل الدولة الطرف على تعزيز نظامها التعليمي من خلال إقامة تعاون أوثق مع اليونيسيف واليونسكو.
    En cas de divergence entre les normes internationales et nationales, l'Etat veille à ce que la norme accordant le degré de protection le plus élevé soit rendue applicable. UN وإذا اختلفت القواعد الدولية والقواعد الوطنية يجب أن تعمل الدولة على تطبيق القاعدة التي توفر أعلى درجة من الحماية.
    En cas de divergence entre les normes internationales et nationales, l'Etat veille à ce que la norme accordant le degré de protection le plus élevé soit rendue applicable. UN وإذا اختلفت القواعد الدولية والقواعد الوطنية يجب أن تعمل الدولة على تطبيق القاعدة التي توفر أعلى درجة من الحماية.
    l'État s'efforce d'utiliser au mieux les terres qui se prêtent à l'agriculture. UN تعمل الدولة على الاستغلال الأمثل للمساحات الصالحة للزراعة.
    3. l'État s'emploie à lutter contre les coutumes et traditions préjudiciables qui nuisent à la dignité et au statut des femmes; UN 3- تعمل الدولة على محاربة العادات والتقاليد الضارة التي تقلل من كرامة المرأة ووضعيتها؛
    l'État œuvre pour assurer le logement aux citoyens à revenu limité. UN تعمل الدولة على توفير السكن لذوي الدخل المحدود من المواطنين.
    L'État veille également à renforcer ses relations avec les États voisins, bien qu'il subisse des violations de son intégrité territoriale et de sa souveraineté. UN كما تعمل الدولة على تحسين العلاقة مع دول الجوار رغم ما تتعرض له من اعتداء على أراضيها وانتهاك لسيادتها.
    les droits des travailleurs engagés par contrat. l'État travaille à la promulgation d'une loi règlementant l'emploi de cette catégorie de travailleurs. UN تعمل الدولة على إصدار قانون خاص لتنظيم عمل تلك الفئة والتي ستدخل ضمن مجال الخدمات المساعدة ومشروع القانون في إجراءات إصداره الدستورية.
    ii) l'Etat agit subsidiairement et le secteur productif solidairement; UN `٢` تعمل الدولة بوصفها المعاون؛ ويعمل القطاع اﻹنتاجي وفقا لمبادئ التضامن؛
    l'Etat doit promouvoir la constitution de centres d'éducation spécialisée. UN وسوف تعمل الدولة على زيادة إنشاء مراكز التعليم الخاص.
    C'est pourquoi l'Etat agit dans le cadre des limites que la Constitution a tracées, en s'abstenant d'intervenir dans l'exercice des différents cultes du pays ou de favoriser l'adhésion à l'un quelconque en particulier. UN لذلك، تعمل الدولة في اطار الحدود التي رسمها الدستور، ممتنعة عن التدخل في ممارسة مختلف اﻷديان في البلد أو عن تشجيع الانتماء الى أحدها بنوع خاص.
    Il suggère en outre à l'Etat partie de s'efforcer de veiller à ce que la Convention fasse pleinement partie des programmes d'enseignement à tous les niveaux du système éducatif. UN وتقترح بالإضافة إلى ذلك أن تعمل الدولة الطرف على ضمان دمج الاتفاقية دمجاً كاملاً في المناهج الدراسية على جميع مستويات النظام التعليمي.
    Il recommande aussi à l'Etat partie de s'efforcer de veiller au respect des droits de l'enfant au repos, aux loisirs, au jeu et aux activités récréatives. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف على ضمان حق الطفل في الراحة والتمتع بأوقات الفراغ والمشاركة في اللعب والأنشطة الترفيهية.
    Dans la pratique actuelle, l'Etat agit le plus souvent en tant que mandataire de son national en lui offrant une voie de recours international lorsqu'aucun accès direct n'existe. UN وفي الممارسة الحالية، كثيرا ما تعمل الدولة بصفتها وكيلا للفرد من حيث توفير قناة للمطالبة الدولية حيثما انعدم وجودة قناة مباشرة.
    Le paragraphe 2 de l'article 25 dispose que l'État s'efforce de consolider, préserver et renforcer les relations fraternelles entre les pays musulmans sur la base de la solidarité islamique. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 25 على أن تعمل الدولة جاهدة لتعزيز العلاقات الودية بين البلدان الإسلامية والمحافظة عليها وتقويتها بناء على الأخوة الإسلامية.
    28. l'État s'efforce de remédier à ces difficultés en effectuant diverses études sur les questions couvertes par le Protocole facultatif. UN 28- تعمل الدولة على مواجهة هذه الصعوبات من خلال إجراء دراسات مختلفة حول القضايا التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    Une très importante disposition constitutionnelle prévoit que < < l'État s'efforce de créer toutes les conditions propices à la réalisation du principe d'égalité > > . UN 64 - وينص الدستور على أن " تعمل الدولة على تهيئة جميع الظروف المؤدية إلى تحقيق مبدأ المساواة " ، مما له أهمية بالغة.
    3. l'État s'emploie à lutter contre les coutumes et les traditions préjudiciables qui nuisent à la dignité et au statut des femmes; UN 3- تعمل الدولة على محاربة العادات والتقاليد الضارة التي تقلل من كرامة المرأة ووضعيتها؛
    l'État s'emploie également à améliorer les programmes d'enseignement de manière à modifier la manière de penser afin que la personne handicapée soit considérée comme une personne capable qui possède la chance d'améliorer ses compétences. UN 120- كما تعمل الدولة على تطوير البرامج التعليمية في اتجاه تعديل المفاهيم لترتقي بالمعوق إلى مستوى الشخص القادر ولتتيح له الفرصة لتنمية قدراته.
    La Constitution requiert en outre que l'État œuvre pour assurer aux personnes handicapées une représentation appropriée au sein de la première Chambre des députés qui sera élue après l'adoption de la Constitution (art. 244). UN ونص الدستور على أن تعمل الدولة على تمثيلهم تمثيلاً ملائماً في أول مجلس نواب ينتخب بعد إقرار الدستور(مادة 244).
    Sur ce point, la Constitution a été amendée récemment avec l'introduction d'un article ainsi rédigé : < < l'État œuvre à la promotion des droits politiques de la femme en augmentant ses chances d'accès à la représentation dans les assemblées élues > > . UN وبخصوص هذه النقطة، عُدّل الدستور حديثا بإضافة مادة جديدة كان نصّها كما يلي: " تعمل الدولة على تعزيز الحقوق السياسية للمرأة عن طريق زيادة فرص مشاركتها في عضوية الجمعيات المنتخبة " .
    199. Le paragraphe f de l'article 9 de la Constitution est ainsi libellé: < < L'État veille à fournir un logement aux citoyens à faible revenu. > > . UN 198- تنص المادة 9 الفقرة (و)، من الدستور على أن: " تعمل الدولة على توفير السكن لذوي الدخل المحدود من المواطنين " .
    28. Il n'y a pas de tribunaux traditionnels en Angola, mais l'État travaille en partenariat avec les dirigeants traditionnels à résoudre les problèmes sociaux. UN 28- وأشار السيد مانغييرا إلى عدم وجود محاكم تقليدية في أنغولا. وعوضاً عن ذلك، تعمل الدولة بشراكة مع الزعماء التقليديين على معالجة القضايا الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد