ويكيبيديا

    "تعمل بفعالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fonctionner efficacement
        
    • bon fonctionnement
        
    • fonctionnent efficacement
        
    • fonctionnement efficace
        
    • collaborer efficacement
        
    • fonctionne efficacement
        
    • fonctionner de manière efficace
        
    • efficacité
        
    • façon efficace
        
    • travail soit efficace
        
    • opérer efficacement
        
    Aucune organisation ne peut fonctionner efficacement sans établir des priorités : c'est le seul moyen d'atteindre des objectifs ambitieux avec des moyens limités. UN ولا يمكن لمنظمة أن تعمل بفعالية من دون تحديدٍ للأولويات بغية التوفيق بين الموارد المحدودة والأهداف الطموحة.
    Nulle cour ne saurait fonctionner efficacement sans disposer de méthodes concrètes pour faire respecter ses ordonnances et décisions, et le Tribunal n'est en rien différent. UN فليست هناك محكمة يمكن أن تعمل بفعالية دون أن تكون لديها وسائل فعلية ﻹنفاذ أوامرها وأحكامها، وهذه المحكمة ليست مختلفة.
    18. Elle réaffirme la nécessité de continuer d'offrir des conditions d'emploi satisfaisantes au personnel des organisations participantes pour garantir leur bon fonctionnement. UN ٨١ - وكرر تأكيد أهمية الحفاظ على شروط عمل ملائمة لموظفي المنظمات المشاركة إذا ما أريد لها أن تعمل بفعالية.
    Le fondement de l'état de droit au niveau national est quant à lui la démocratie représentative et des institutions nationales qui fonctionnent efficacement. UN والأساس الذي تقوم عليه سيادة القانون على الصعيد الوطني هو بدوره الديمقراطية التمثيلية وإنشاء مؤسسات وطنية تعمل بفعالية.
    C'est également un plaisir que de participer une fois encore à la session de la Commission et d'en apprécier le fonctionnement efficace. UN ويسرني أن أشارك مرة أخرى في دورة اللجنة الأولى وأن أراها تعمل بفعالية وكفاءة.
    1. Décide d'assurer à sa vingt-quatrième session, séparément et dans la limite des ressources existantes, un dialogue de haut niveau devant permettre de mesurer la mesure dans laquelle l'ensemble des parties prenantes peuvent collaborer efficacement à l'application de la feuille de route et à la réalisation des droits de l'homme en Somalie; UN 1- يقرر أن يعقد، في دورته الرابعة والعشرين، في حدود الموارد المتاحة، حواراً تفاعلياً رفيع المستوى وقائماً بذاته بهدف بحث الكيفية التي يمكن بها لجميع الجهات المعنية أن تعمل بفعالية لوضع خريطة الطريق في صيغتها النهائية وتنفيذها وإعمال حقوق الإنسان في الصومال؛
    Pour qu'un organe judiciaire de l'envergure de la Cour pénale internationale fonctionne efficacement, il doit bénéficier de l'appui qu'il mérite. UN وبالنسبة لهيئة قضائية بحجم محكمة العدل الدولية لكي تعمل بفعالية لا بد من مدها بالدعم الذي تستحقه.
    Le 23 février 2006, elle a adopté une décision concluant que, dans cette requête collective, les requérants étaient dispensés de l'obligation d'épuiser les recours internes devant les tribunaux ordinaires étant donné qu'ucune institution spécialisée dans les disparitions forcées en Bosnie-Herzégovine ne semblait fonctionner de manière efficace. UN وفي 23 شباط/ فبراير 2006، أصدرت المحكمة قراراً خلصت فيه إلى إعفاء أصحاب الدعوى الجماعية من التزام استنفاد سبل الانتصاف المحلية أمام المحاكم العادية، لما بدا لها من عدم وجود مؤسسة متخصصة في حالات الاختفاء القسري في البوسنة والهرسك تعمل بفعالية().
    Sans ressources appropriées, l'ONU ne peut pas fonctionner efficacement. UN ومن دون وجود موارد كافية، لا تستطيع اﻷمم المتحدة أن تعمل بفعالية.
    M. Kama a brièvement retracé l'historique du Tribunal et souligné que cette instance avait besoin de ressources et de personnel supplémentaires pour fonctionner efficacement. UN وقدم السيد كاما عرضا تاريخيا موجزا عن المحكمة وشدد على حاجة المحكمة إلى موارد إضافية وموظفين إضافيين لكي تعمل بفعالية.
    M. Kama a brièvement retracé l’historique du Tribunal et souligné que cette instance avait besoin de ressources et de personnel supplémentaires pour fonctionner efficacement. UN وقدم السيد كاما عرضا تاريخيا موجزا عن المحكمة وشدد على حاجة المحكمة إلى موارد إضافية وموظفين إضافيين لكي تعمل بفعالية.
    Le Tribunal doit fonctionner efficacement, car le message qu'il envoie est crucial pour résoudre le problème du Rwanda. UN ويجب أن يرى العالم أن المحكمة تعمل بفعالية ﻷن الرسالة التي توجهها رسالة حاسمة بالنسبة لحل مشكلة رواندا.
    Le succès de la Cour mondiale peut se juger par le fait qu'on admet aujourd'hui que les tribunaux internationaux permanents peuvent fonctionner efficacement. UN ومن مقاييس انجازات المحكمة العالمية أنه أصبح من المسلم به اليوم أن المحاكم الدولية الدائمة يمكن أن تعمل بفعالية.
    Cela est essentiel si l’on veut que la Cour puisse fonctionner efficacement dans l’intérêt de la communauté internationale tout entière. UN وقال ان هذا يعتبر أساسيا اذا أريد للمحكمة أن تعمل بفعالية لصالح المجتمع الدولي بأسره .
    L'État partie doit veiller à ce que la protection législative contre la discrimination sexiste soit appliquée et à ce que les institutions créées à cette fin reçoivent des fonds suffisants pour en assurer le bon fonctionnement. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تطبيق التشريع الذي يحمي من التمييز بين الجنسين وتمويل المؤسسات التي تم إنشاؤها لهذا الغرض تمويلاً كافياً لكي تعمل بفعالية.
    Celles-ci entourent désormais la majeure partie des villes de Cisjordanie et contrôlent la moitié de ses ressources en eau, ce qui nuit largement au bon fonctionnement de l'Autorité palestinienne. UN وتحاصر المستوطنات معظم مدن الضفة الغربية وتستحوذ على نصف مواردها المائية، مما يجعل من الصعب على السلطة الفلسطينية أن تعمل بفعالية.
    Des mécanismes de protection des droits et des libertés politiques des citoyens ont été mis en place et ils fonctionnent efficacement. UN وأُنشئت آليات لحماية الحقوق والحريات السياسية للمواطنين وهي تعمل بفعالية.
    Deuxièmement, il ressort également de l'expérience que les divers éléments constitutifs du marché mondial du mercure fonctionnent efficacement selon les principes fondamentaux du marché. UN وثانياً، دللت التجارب أيضاً على أن شتى عناصر سوق الزئبق العالمية تعمل بفعالية وفقاً لمبادئ السوق الأساسية.
    La Fédération de Russie s'est référée au fonctionnement efficace de l'agence en charge de la situation des Roms. UN وأشار الاتحاد الروسي إلى أن الوكالة المعنية بوضع جماعة الروما تعمل بفعالية.
    Conformément à sa décision 23/114, le Conseil assurera aussi à sa vingt-quatrième session un dialogue de haut niveau devant permettre d'établir dans quelle mesure l'ensemble des parties prenantes peuvent collaborer efficacement à l'application de la feuille de route et à la réalisation des droits de l'homme en Somalie. UN 88- وسيجري المجلس أيضاً، وفقاً لمقرره 23/114، في دورته الرابعة والعشرين، حواراً تفاعلياً رفيع المستوى وقائماً بذاته بهدف بحث الكيفية التي يمكن بها لجميع الجهات المعنية أن تعمل بفعالية لوضع خريطة الطريق في صيغتها النهائية وتنفيذها وإعمال حقوق الإنسان في الصومال.
    La responsabilité de faire en sorte que cette instance, ainsi que les autres aspects du mécanisme, fonctionne efficacement n'incombe pas qu'à cinq pays, ni à 65 pays, mais bien à tous les États Membres de l'ONU. UN إن المسؤولية عن جعل تلك الهيئة وجوانب أخرى للآلية تعمل بفعالية لا تكمن في خمسة بلدان أو 65 بلدا، ولكنها تكمن في جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Le 23 février 2006, la Cour a adopté une décision concluant que, s'agissant de cette requête collective, les requérants étaient dispensés de l'obligation d'épuiser les recours internes devant les tribunaux ordinaires étant donné qu'< < aucune institution spécialisée dans les disparitions forcées en Bosnie-Herzégovine ne semble fonctionner de manière efficace > > . UN وفي 23 شباط/فبراير 2006، أصدرت المحكمة قراراً خلصت فيه إلى إعفاء أصحاب الدعوى الجماعية من اشتراط استنفاد سبل الانتصاف المحلية أمام المحاكم العادية، وذلك لما بدا لها من " عدم وجود مؤسسة متخصصة في حالات الاختفاء القسري في البوسة والهرسك تعمل بفعالية " ().
    L'Organisation ne peut absolument pas fonctionner avec efficacité dans de telles conditions. UN والمنظمة ببساطة لا يمكنها أن تعمل بفعالية في ظل هذه القيود.
    Des cas tragiques ont montré qu'un réseau de services sociaux fonctionnant de façon efficace était nécessaire. UN وأظهرت أمثلة مأساوية ضرورة وجود شبكة للخدمات الاجتماعية تعمل بفعالية.
    Il est donc capital qu'ils reçoivent un soutien approprié, que leur travail soit efficace et que leurs recommandations retiennent l'attention voulue. UN ولذلك فمن الجوهري أن تلقى الدعم الواجب وأن تعمل بفعالية وأن تحظى توصياتها بالوزن الملائم.
    S'il est des gouvernements qui estiment que le HCR peut opérer efficacement avec moins, je leur demande de m'expliquer comment. UN ولئن كانت هناك حكومة تشعر بأنه يمكن للمفوضية أن تعمل بفعالية بأقل من هذه الميزانية، فليتها تشرح لنا كيفية تحقيق ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد