Suite à cette modification, le Comité travaille actuellement sur les procédures juridiques qui s'imposent, ainsi que sur la révision de sa charte. | UN | وطبقا لهذا التغيير فاللجنة تعمل حاليا على اتخاذ الإجراءات القانونية اللازمة فضلا عن إدخال تعديل على ميثاقها. |
La Division a publié la première version du Manuel en 1998 et travaille actuellement sur la sixième version. | UN | وأصدرت الشعبة دليل المشتريات لأول مرة في عام 1998 وهي تعمل حاليا على إصدار طبعته السادسة. |
Tout comme d'autres pays en transition, le Kazakstan met actuellement en oeuvre un programme global de réformes structurelles afin d'instaurer une économie de marché. | UN | وقالت إن كازاخستان تعمل حاليا مثلها مثل بلدان أخرى تمر بمرحلة انتقالية، على تنفيذ برنامج إصلاحات هيكلية شامل للانتقال إلى اقتصاد السوق. |
Elle est actuellement Directrice académique du programme IESE de Barcelone, axé sur les femmes. | UN | تعمل حاليا مديرة أكاديمية لبرنامج معهد الدراسات العليا لإدارة الأعمال في برشلونة، الذي يركز على النساء. |
Par ailleurs, le HCR dispose de données annuelles sur le nombre et les flux de réfugiés remontant à 1951, année de sa création, et il s'emploie actuellement à les mettre en ligne. | UN | علاوة على ذلك، تتوفر للمفوضية بيانات سنوية عن تدفقات اللاجئين وأعدادهم منذ عام 1951، وهو العام الذي أنشئت فيه المفوضية، وهي تعمل حاليا على إتاحة هذه البيانات التاريخية على شبكة الإنترنت. |
Trois de ces banques fonctionnent déjà. | UN | فيوجد ثلاثة بنوك للبن الأم تعمل حاليا فعلا. |
Les programmes de partenariat sont actuellement mis en œuvre de concert avec 12 pays d'Asie, d'Amérique latine, d'Afrique et du Moyen-Orient. | UN | وقال إن هناك برامج شراكات تعمل حاليا في 12 بلدا في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا والشرق الأوسط. |
Le Canada élabore actuellement un modèle de consommation pour évaluer les coûts sociaux et économiques de la consommation des stupéfiants et pour mesurer les progrès accomplis dans la réduction de ces coûts. | UN | وقالت إن كندا تعمل حاليا على وضع نموذج رياضي ﻹساءة استعمال المخدرات لاستخدامه في تقدير تكاليفها الاجتماعية والاقتصادية وقياس التقدم المحرز في تخفيض تلك التكاليف. |
Le Tribunal fonctionne actuellement à l'aide des fonds qui lui ont été alloués pour la période initiale de six mois. | UN | فالمحكمة تعمل حاليا على أساس التمويل اﻷولي الذي يغطي فترة ستة أشهر. |
Radio MINUSTAH FM a installé un nouveau relais à Gonaïves et est en train d'en installer un autre à Léogâne. | UN | وأقامت إذاعة البعثة على الموجة المتوسطة محطة إرسال جديدة في غونايف، كما تعمل حاليا على إنشاء إذاعة أخرى في ليوغان. |
La Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour n'a pas entamé ses travaux. | UN | لجنة تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور لا تعمل حاليا. |
On trouvera ci-après la liste des sous-groupes et groupes consultatifs qui travaillent actuellement sous la houlette du Groupe d'experts : | UN | وفي ما يلي الأفرقة الفرعية والأفرقة الاستشارية التي تعمل حاليا في إطار فريق الخبراء المشترك بين الوكالات: |
C'est une enquêteuse très doué, qui travaille actuellement pour une entreprise réputée. | Open Subtitles | هى محققه تعمل حاليا لمنشأه خاصة لديها احترام كبير |
Dans le cadre de sa politique de coopération au développement, l'Autriche travaille actuellement à une stratégie globale de prévention des conflits conjuguant toutes les mesures à notre disposition, depuis la facilitation et la médiation jusqu'à l'utilisation ciblée des instruments de la coopération au développement. | UN | والنمسا، كجزء من مفهومها للتعاون اﻹنمائي، تعمل حاليا على وضع استراتيجية شاملة لمنع الصراعات تشمل جميع التدابير المتاحــة، من التيسير والوساطة إلى الاستعمال المستهدف لصكوك التعاون اﻹنمائي. |
Un comité de l’OMC travaille actuellement sur cette dernière question et il serait prudent d’attendre ses conclusions. | UN | وثمــة لجنـة تابعــة لمنظمة التجارة العالمية تعمل حاليا على معالجة هذا الموضوع اﻷخير وسيكون من الحكمة الانتظار حتـــى تعلن نتائجها. |
Pour ce qui est des échanges de données avec d'autres États, le Service des passeports met actuellement sur pied, dans le cadre du Système d'information de Schengen, un programme qui permettra aux autorités compétentes des pays européens de consulter les données relatives aux passeports volés ou perdus. | UN | أما فيمـا يتعلق بتبادل البيانات مع الدول الأخرى، فإن هيئـة الجوازات بالمملكة المتحدة تعمل حاليا مع برنامج نظام شـِـنغـِـن للمعلومات بغية تزويد السلطات المعنية في أوروبا بمعلومات عن جوازات السفر المفقودة والمسروقة. |
Aucune femme n'est actuellement ambassadeur ou ministre-conseiller. | UN | وما من امرأة تعمل حاليا سفيرة أو وزيرة مفوضة. |
Le Ministère de la santé du Gouvernement intérimaire a également créé, dans la province de Quneitra, une direction de la santé, qui s'emploie actuellement à livrer des fournitures médicales à ceux qui en ont besoin; | UN | وأعلنت وزارة الصحة التابعة للحكومة المؤقتة عن تشكيل مديرية الصحة في محافظة القنيطرة، التي تعمل حاليا على توفير اللوازم الطبية للمحتاجين؛ |
Ainsi, si la plupart des juridictions ne fonctionnent pas c'est en grande partie en raison de l'insuffisance du personnel judiciaire. | UN | وهكذا، إذا كانت أغلبية المحاكم لا تعمل حاليا فإن السبب الغالب لذلك هو عدم كفاية الموظفين القضائيين. |
Nous aimerions également que l'on fasse appel plus fréquemment aux groupes de rédaction qui comprennent des États Membres qui ne sont actuellement pas membres du Conseil. | UN | كما نود أن نشهد المزيد من الاستخدام الواسع لأفرقة الصياغة التي تشمل الدول الأعضاء التي لا تعمل حاليا في المجلس. |
La Bolivie a également promulgué une loi générale sur l'environnement et élabore actuellement des réglementations spécifiques au secteur minier. | UN | كذلك سنت بوليفيا قانونا بيئيا عاما وهي تعمل حاليا على وضع قواعد تنطبق تحديدا على التعدين. |
Le Service d'appui aux victimes a consolidé ses services à Liquica mais, à l'heure actuelle, opère principalement dans le District de Dili du fait du manque de ressources. | UN | وقد وحدت دائرة دعم الضحايا التابعة لبرنامج رصد النظام القضائي خدماتها في ليكيسا، ولكنها تعمل حاليا في المقام الأول في مقاطعة ديلي بسبب الافتقار إلى الموارد. |
Les transmetteurs de 5 des 13 districts (Ainaro, Lautem, Manufahi, Covalima et Œcussi) ne sont pas opérationnels actuellement. | UN | فأجهزة الإرسال الموجهة إلى 5 من المقاطعات الـ 13 (أينارو، ولوتيم، ومانوفاهي، وكوفاليما، وأوكوسي) لا تعمل حاليا. |