Poursuite du programme de remplacement des canalisations d'écoulement horizontales se trouvant sous les installations sanitaires du Palais et de ses annexes, qui sont en service depuis plus de 60 ans; et remplacement du matériel sanitaire dont la majeure partie date de l'époque de la Société des Nations; | UN | ومواصلة برنامج استبدال مواسير الصرف اﻷفقية الممددة تحت المرافق الصحية في القصر وملاحقه، والتي تعمل منذ ما يزيد على ٦٠ سنة؛ واستبدال معدات المعالجة الصحية التي يعود الكثير منها ﻷيام عصبة اﻷمم؛ |
Poursuite du programme de remplacement des canalisations d'écoulement horizontales se trouvant sous les installations sanitaires du Palais et de ses annexes, qui sont en service depuis plus de 60 ans; et remplacement du matériel sanitaire dont la majeure partie date de l'époque de la Société des Nations; | UN | ومواصلة برنامج استبدال مواسير الصرف اﻷفقية الممددة تحت المرافق الصحية في القصر وملاحقه، والتي تعمل منذ ما يزيد على ٦٠ سنة؛ واستبدال معدات المعالجة الصحية التي يعود الكثير منها ﻷيام عصبة اﻷمم؛ |
C’est une organisation privée, sans but lucratif, qui fonctionne depuis plus de dix ans et offre des services résidentiels aux femmes délinquantes et à leurs enfants. | UN | وهي منظمة خاصة لا تتوخى الربح تعمل منذ ما يزيد الآن على عشر سنوات وتوفِّر الإقامة للمجرمات ولأطفالهن. |
L'électrode est en place depuis presque deux heures. | Open Subtitles | الأقطاب الكهربائية تعمل منذ ساعتين تقريباً |
Et enfin, notre institution chargée de la sécurité routière travaille depuis 30 ans à améliorer les services médicaux d'urgence et les systèmes d'intervention pour que les victimes reçoivent des soins appropriés après un accident de la circulation. | UN | وأخيرا، ما فتئت وكالتنا لسلامة حركة المرور تعمل منذ 30 عاما على تحسين خدمات الطوارئ الطبية والأنظمة الجراحية حتى يلقى ضحايا الاصطدامات الرعاية السليمة بعد حصول الحوادث. |
Pour terminer, j'ajouterai que l'Arabie saoudite agit depuis longtemps sur la base du principe selon lequel le développement économique et social est de l'intérêt collectif de la communauté internationale. | UN | في الختام، أود أن أقول إن المملكة العربية السعودية تعمل منذ فترة طويلة على أساس مبدأ أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية الناجحة تصب في المصلحة الجماعية للمجتمع الدولي. |
En ce qui concerne le rôle qu'elle joue sur le plan humanitaire et économique dans le cadre de ses efforts visant à promouvoir un retour à la normale, la Force coopère depuis de nombreuses années avec les autorités et organismes techniques des deux parties pour faciliter les activités humanitaires. | UN | 12 - وفيما يتعلق بدور القوة الإنساني والاقتصادي، كجزء من جهودها الرامية إلى تشجيع العودة إلى الأوضاع الطبيعية، فإنها تعمل منذ سنوات عديدة في تعاون مع كلا الجانبين لأجل تيسير الأنشطة الإنسانية. |
Le Conseil national pour la politique sexospécifique auprès du Président de la République, qui fonctionnait depuis 1998, et la Commission d'État pour la famille, les femmes et la jeunesse auprès du Gouvernement, créée en 1966, ont été abolis. | UN | وقد تم إلغاء المجلس الوطني للسياسات المتعلقة بالجنسين الذي كان يقدم تقاريره إلى رئيس جمهورية قيرغيزستان والذي كان يعمل منذ عام 1998، كما تم إلغاء اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والشباب التي كانت تقدم تقاريرها إلى جمهورية قيرغيزستان والتي كانت تعمل منذ عام 1996. |
∙ Le LISTSERV d'Internet destiné au Comité de gestion du Centre est opérationnel depuis octobre 1996. | UN | ● إنشاء وحدة خدمة لقائمة " انترنت " ﻷجل اللجنة اﻹدارية للمركز، تعمل منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
L'Autorité de prévention du blanchiment d'argent créée en application de la loi de 2000 sur la prévention du blanchiment d'argent et relevant de la Banque centrale du Samoa est opérationnelle depuis la promulgation de la loi en 2000. | UN | وهيئة منع غسل الأموال المنشأة وفقا لقانون منع غسل الأموال لعام 2000 والتي يتولى إدارتها مصرف ساموا المركزي تعمل منذ سن القانون في عام 2000. |
Poursuite du programme de remplacement des canalisations d'écoulement horizontal se trouvant sous les installations sanitaires du Palais et de ses annexes, qui sont en service depuis plus de 64 ans, et remplacement du matériel sanitaire dont la majeure partie date de l'époque de la Société des Nations; | UN | ومواصلة برنامج استبدال مواسير الصرف الفوقية الممددة تحت المرافق الصحية في القصر وملاحقه، والتي تعمل منذ ما يزيد على ٤٦ سنة، واستبدال معدات المرافق الصحية، التي يرجع تاريخ الكثير منها الى فترة عصبة اﻷمم؛ |
Poursuite du programme de remplacement des canalisations d'écoulement horizontal se trouvant sous les installations sanitaires du Palais et de ses annexes, qui sont en service depuis plus de 64 ans, et remplacement du matériel sanitaire dont la majeure partie date de l'époque de la Société des Nations; | UN | ومواصلة برنامج استبدال مواسير الصرف الفوقية الممددة تحت المرافق الصحية في القصر وملاحقه، والتي تعمل منذ ما يزيد على ٤٦ سنة، واستبدال معدات المرافق الصحية، التي يرجع تاريخ الكثير منها الى فترة عصبة اﻷمم؛ |
S'agissant des observations figurant au paragraphe 273, la Cour internationale de Justice souligne que les applications mises au point pour l'établissement des états de paie et la tenue des états de congés annuels, notamment, sont en service depuis plusieurs années et ont été examinées et testées à maintes reprises par des auditeurs internes et externes, qui n'ont constaté aucune déficience. | UN | 52 - تشير محكمة العدل الدولية فيما يتصل بالتعليقات الواردة في الفقرة 273، إلى أن التطبيقات التي طُورت داخل المحكمة، بما في ذلك حساب المرتبات، ومسك سجلات الإجازات السنوية، تعمل منذ عدد من السنوات وخضعت لعدة استعراضات واختبارات من طرف مراجعين خارجيين للحسابات لم يلاحظوا فيها جوانب ضعف. |
Une Commission supérieure de l'enfance, qui fonctionne depuis 1999, contrôle l'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et du document final de la session extraordinaire que l'Assemblée générale des Nations Unies a consacrée aux enfants en 2002. | UN | وثمة لجنة عليا معنية بالأطفال تعمل منذ عام 1999 على رصد تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل ونتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال التي عقدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2002. |
Le système de gestion financière axé sur des tableurs est inadapté à la taille et à la complexité des opérations de l'Agence, et n'est pas digne d'une organisation qui fonctionne depuis cinq ans. | UN | فنظام الإدارة المالية القائم على الكشوفات البيانية غير ملائم لحجم عمليات البعثة وطابعها المعقد، وغير مقبول من منظمة تعمل منذ خمس سنوات. |
Divers services ont par ailleurs été mis en place depuis 1996, notamment un numéro d'urgence pour les plaintes relatives au harcèlement sexuel que les femmes peuvent chiffrer 24 heures sur 24 et un programme grâce auquel les victimes de harcèlement sexuel peuvent demander des conseils à un officier du Chen. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك خدمات متنوعة تعمل منذ عام 1996، مثل وجود خط هاتفي مباشر يعمل طيلة 24 ساعة من أجل شكاوى التحرش الجنسي وبرنامج يحصل بمقتضاه ضحايا التحرش الجنسي على مشورة ضابطة من ضابطات شن. |
En mars 2006, Mme Zarrouk a été nommée Directrice de la formation et des ressources humaines de l'administration centrale et locale au Ministère de l'intérieur où elle travaille depuis 1983. | UN | عينت السيدة زروق في آذار/مارس 2006 مديرة لشؤون تدريب الموارد البشرية في الإدارة المركزية والمحلية بوزارة الداخلية حيث تعمل منذ عام 1983. |
k) La création du Comité pour l'élimination des rapts de femmes et d'enfants, qui agit depuis mai 1999, en tant que mesure positive prise par le Gouvernement soudanais, et la coopération dont le Comité a bénéficié de la part des collectivités locales, ainsi que le soutien de la communauté internationale et des organisations non gouvernementales; | UN | (ك) إنشاء لجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال، التي تعمل منذ أيار/مايو 1999، كاستجابة بناءة من قبل حكومة السودان، والتعاون الذي أبدته المجتمعات المحلية للجنة، والدعم المقدم من المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية؛ |
En ce qui concerne le rôle qu'elle joue sur le plan humanitaire et économique dans le cadre de ses efforts visant à promouvoir un retour à la normale, la Force coopère depuis de nombreuses années avec les autorités et organismes techniques des deux parties pour faciliter les activités humanitaires. | UN | 12 - وفيما يختص بدور البعثة الإنساني والاقتصادي، كجزء من جهودها الرامية إلى تشجيع العودة إلى الأوضاع الطبيعية، فإنها تعمل منذ سنوات عديدة في تعاون مع السلطات والوكالات التقنية في كلا الجانبين لأجل تيسير الأنشطة الإنسانية. |
45. Durant les entretiens qu'il a menés avec les représentants des secrétariats, l'Inspecteur a été informé qu'un réseau informel, le Réseau de planification stratégique des Nations Unies, fonctionnait depuis 2008 à l'échelle du système, permettant aux praticiens de partager les informations et les données d'expérience. | UN | 45- وفي أثناء المقابلات التي جرت مع ممثلي الأمانات، أُبلغ المفتش أن شبكة غير رسمية معنية بالتخطيط الاستراتيجي على نطاق المنظومة (شبكة الأمم المتحدة للتخطيط الاستراتيجي) تعمل منذ 2008، حيث تنشر المعلومات والتجارب في صفوف المتمرسين(). |
Le Service national de gestion des crises et d'information par téléphone (Országos Kríziskezelő és Információs Telefonszolgálat) (OKIT), qui a succédé au Centre de services en cas de crise, est opérationnel depuis le 1er avril 2005. | UN | وقد خلفت مركز الأزمات دائرة هاتفية وطنية لتناول الأزمات وتوفير المعلومات، وهي تعمل منذ 1 نيسان/أبريل 2005. |
L'ECRI indique que la Commission de contrôle des informations nominatives, qui a été établie en 1998, est opérationnelle depuis 2009 en tant qu'autorité administrative indépendante; elle apporte des garanties en matière de collecte de données relatives à l'origine ethnique. | UN | 7- أشارت اللجنة الأوروبية إلى أن لجنة مراقبة المعلومات الشخصية، التي أُنشئت عام 1998، تعمل منذ عام 2009 كسلطة إدارية مستقلة؛ وقد وفّرت ضمانات لجمع بيانات إثنية. |
Il n'a pas pu s'envoler. Ses ailes ne marchent plus. | Open Subtitles | لا يمكنه الطيران أجنحته لم تعمل منذ عقود |
Les caméras sont en panne depuis mars. | Open Subtitles | الكاميرات لا تعمل منذ شهر مارس |
Ça marchait il y a une heure. on va réparer ça. | Open Subtitles | حسناً , لقد كانت تعمل منذ ساعة سأضبطها ثانية |
Le pays compte toute une série d'institutions et d'organisations de recherche scientifique qui travaillent depuis de nombreuses années à résoudre différents problèmes relatifs à la montagne. | UN | يتوفر في البلاد عدد من مؤسسات ومنظمات البحث العلمي التي تعمل منذ سنوات طويلة على مختلف المشاكل الخاصة بالجبال. |