ويكيبيديا

    "تعميمه بوصفه وثيقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • distribuer en tant que document
        
    • le distribuer comme document
        
    • distribuer ce texte comme document
        
    • elle soit diffusée en tant que document
        
    • vouloir le faire distribuer comme document
        
    • distribuée comme document
        
    • soit distribué comme document
        
    • vouloir faire distribuer comme document
        
    Nous n'avons certes pas l'intention de répéter cette déclaration, mais qu'il me soit uniquement permis d'indiquer que nous avons demandé au secrétariat de la distribuer en tant que document officiel. UN ولا ننوي بالتأكيد أن نكرر البيان، ولكن اسمحوا لي بأن أشير فقط إلى أننا طلبنا من الأمانة تعميمه بوصفه وثيقة رسمية.
    la réponse de mon gouvernement et vous serais obligé de bien vouloir la faire distribuer en tant que document officiel de la Commission des droits de l'homme. UN وأوجّه لكم طيّه* ردّ حكومتي، وأكون ممتنّاً لو تفضّلتم بالعمل على تعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق اﻹنسان.
    À la 28e séance du Comité, le 21 décembre 2000, le Comité a reçu le rapport final de l'Instance de surveillance et a décidé de le distribuer comme document du Conseil de sécurité. UN 28 - وتلقت اللجنة، في اجتماعها الثامن والعشرين الذي عقد في 21 كانون الأول/ ديسمبر 2000، التقرير النهائي المقدم من آلية الرصد وقررت تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer ce texte comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 26 de la liste préliminaire. UN وسأكون ممتنا لو عملتم على تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٢٦ من القائمة اﻷولية.
    78. Le PRÉSIDENT informe la Commission qu'une autre demande d'audition concernant Guam au titre du point 18 de l'ordre du jour a été reçue et suggère que, conformément à la pratique habituelle, elle soit diffusée en tant que document de la Commission et examinée à la séance suivante. UN ٧٨ - الرئيس: أبلغ اللجنة عن استلام طلب استماع آخر في إطار البند ١٨ من جدول اﻷعمال يتعلق بغوام وقال إنه، وفقا للممارسة المتبعة، يقترح تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق اللجنة والنظر فيه في الجلسة القادمة.
    Je vous présente ci-après mon rapport sur le déroulement et les résultats de ma visite à Bagdad, en vous priant de bien vouloir le faire distribuer comme document du Conseil de sécurité. UN وإنني أقدم، طي هذا، تقريري عن وقائع ونتائج زيارتي إلى بغداد، وأطلب تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Nous invitons l'UIP à la transmettre au Secrétaire général de l'ONU et au Président de l'Assemblée générale des Nations Unies afin qu'elle soit distribuée comme document officiel de l'ONU. UN وندعو الاتحاد البرلماني الدولي إلى أن يبعث بهذا الإعلان إلى الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة مشفوعا بطلب تعميمه بوصفه وثيقة رسمية للأمم المتحدة.
    Ma délégation présentera le texte de la déclaration ultérieurement et demandera qu'il soit distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN وسيقدم وفدي بياناً في وقت لاحق طالباً تعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Je vous fais tenir ci-joint un communiqué officiel en langue arabe publié par le Gouvernement yéménite, que je vous prie de bien vouloir faire distribuer comme document du Conseil de sécurité. UN وأرفق طيا البلاغ الرسمي الذي أصدرته بالعربية حكومة الجمهورية اليمنية طالبا تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    J'ai le plaisir de joindre à la présente lettre un rapport* de la réunion d'experts que je vous serais obligée de bien vouloir distribuer, en tant que document officiel de la cinquantesixième session de la Commission des droits de l'homme. UN ويسرني أن أوجه إليكم طيه تقريراً* عن اجتماع الخبراء وأطلب منكم تعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    Au titre du point 18 de l’ordre du jour, le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée présente un projet de résolution sur le programme de décolonisation du système des Nations Unies qu’il demande au secrétariat de distribuer en tant que document officiel de la Quatrième Commission. UN وقام ممثل بابوا غينيا الجديدة بعرض مشروع قرار على اللجنة، في إطار البند ١٨ من جدول اﻷعمال، بشأن برنامج إنهاء الاستعمار في منظومة اﻷمم المتحدة الذي طلب من اﻷمانة تعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق اللجنة الرابعة.
    Considérant l'importance et les incidences des questions examinées lors de cette rencontre internationale, le Gouvernement chilien a jugé approprié de transmettre ledit rapport en vue de le faire distribuer en tant que document officiel de l'Assemblée générale au titre du point 106 de l'ordre du jour. Français Page UN ونظرا ﻷهمية وأبعاد البنود المستعرضة في ذلك الحدث الدولي ارتأت حكومة شيلي أن من المفيد موافاتكم بهذا التقرير لتعملوا على تعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ١٠٦ من جدول اﻷعمال.
    À sa 28e séance tenue le 21 décembre 2000, le Comité a reçu le rapport final de l'Instance de surveillance et a décidé de le distribuer comme document du Conseil de sécurité. UN 28 - وتلقت اللجنة، في اجتماعها الثامن والعشرين الذي عقد في 21 كانون الأول/ديسمبر 2000، التقرير النهائي المقدم من آلية الرصد وقررت تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمـــن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer ce texte comme document de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale (au titre du point 96 de l'ordre du jour), et du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة (في إطار البند 96 من جدول الأعمال) ووثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer ce texte comme document de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, au titre du point 70 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة (في إطار البند 70 من جدول الأعمال) ومن وثائق مجلس الأمن.
    25. Prie le Secrétaire général de communiquer la présente résolution au Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce afin qu'elle soit diffusée en tant que document officiel de l'Organisation mondiale du commerce. UN 25 - تطلب إلى الأمين العام أن يحيل هذا القرار إلى المدير العام لمنظمة التجارة العالمية من أجل تعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق منظمة التجارة العالمية.
    25. Prie également le Secrétaire général de communiquer la présente résolution au Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce afin qu'elle soit diffusée en tant que document officiel de l'Organisation mondiale du commerce. UN 25 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يحيل هذا القرار إلى المدير العام لمنظمة التجارة العالمية من أجل تعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق منظمة التجارة العالمية.
    Je vous serais obligé de bien vouloir le faire distribuer comme document du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا أن يمكن تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    La délégation malaisienne a remis le texte de ce communiqué de presse au secrétariat de la Conférence en lui demandant de bien vouloir le faire distribuer comme document officiel de la Conférence. UN وقد قدم البلاغ الصحفي أعلاه إلى اﻷمانة أيضاً وطلب وفدي تعميمه بوصفه وثيقة من الوثائق الرسمية للمؤتمر.
    Nous nous attendions à ce que la réponse de l'Ouganda, distribuée comme document du Conseil de sécurité sous la cote S/2014/27, soit annexée au Rapport final du Groupe d'experts sur la République démocratique du Congo. UN وكنا نأمل أن يكون رد أوغندا الذي جرى تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن تحت الرمز S/2014/27 قد أرفق بالتقرير النهائي لفريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Je voudrais aujourd'hui, au nom des États—Unis, du Royaume—Uni et de la France, présenter une proposition concernant le programme de travail de la Conférence et demander que le texte en soit distribué comme document officiel. UN اليوم أود أن أقدم، بالنيابة عن الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا، اقتراحاً بشأن برنامج عمل المؤتمر وأن أطلب تعميمه بوصفه وثيقة رسمية.
    Veuillez trouver ci-joint le texte de la déclaration officielle du Gouvernement chilien sur la reprise des essais nucléaires français, que je vous prie de bien vouloir faire distribuer comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN أُرفق طيه نص البيان الرسمي الصادر عن حكومة شيلي بشأن استئناف التجارب النووية الفرنسية، وأرجو منكم تعميمه بوصفه وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد