Les services, et en particulier l'accès universel aux services essentiels, peuvent être un facteur important de développement humain et économique. | UN | ومن شأن الخدمات، ولا سيما تعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية، أن تشكل عنصراً هاماً يسهم في التنمية البشرية والاقتصادية. |
l'accès universel aux services financiers est maintenant devenu un objectif gouvernemental. | UN | ومن ثم فقد أصبح تعميم الوصول إلى الخدمات المالية هدفاً من أهداف السياسة العامة الحكومية. |
La nécessité d'adopter des réglementations pour garantir l'accès universel aux services essentiels fait l'objet d'un large consensus. | UN | وثمة توافق عام في الآراء على ضرورة التدخل التنظيمي لضمان تعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية. |
16. L'équité est une dimension centrale des objectifs d'accès universel. | UN | 16- ولأهداف تعميم الوصول إلى الخدمات مظاهرُ مركزية مشتركة تتعلق بالمساواة. |
À mesure que les cibles sont atteintes, l'objectif d'accès universel doit être redéfini. | UN | ويجب إعادة تعريف تعميم الوصول إلى الخدمات حال تحقق أحد الأهداف. |
20. Les politiques d'accès universel sont diverses et échappent à toute catégorisation unanimement acceptée. | UN | 20- إن سياسات تعميم الوصول إلى الخدمات متنوعة وليس لها تصنيف مقبول عالمياً. |
Le concept et la définition de l'accès universel varient aussi selon les secteurs. | UN | وهناك تفاوت بين القطاعات أيضاً في مفهوم وتعريف تعميم الوصول إلى الخدمات. |
Certains pays avaient fait des efforts tangibles pour améliorer leur cadre réglementaire et encourager la participation du secteur privé et l'élaboration des politiques axées sur le marché en vue d'améliorer l'accès universel aux services de base. | UN | وبذلت بعض البلدان جهودا كبيرة لتحسين الجوانب التنظيمية وتشجيع مشاركة القطاع الخاص وتعزيز السياسات القائمة على السوق بغية تحسين تعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية الضرورية. |
Investir dans les services sociaux de base destinés aux enfants est une condition préalable essentielle pour atteindre l'objectif de l'accès universel aux services sociaux de base et une étape fondamentale vers l'éradication de la pauvreté. | UN | والاستثمار في الخدمات الاجتماعية الأساسية المقدمة إلى الأطفال شرط مسبق وضروري لبلوغ هدف تعميم الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، وهو خطوة رئيسية نحو القضاء على الفقر. |
Point 3: l'accès universel aux services | UN | البند 3: تعميم الوصول إلى الخدمات |
Ils considéreront les moyens qu'auraient les pays en développement de tirer parti du secteur des services, aux niveaux national et international, pour améliorer l'accès universel aux services essentiels, et les difficultés qu'ils risquent de rencontrer. | UN | وسينظر الاجتماع في الطرق التي يمكن بها للبلدان النامية أن تسخّر قطاع الخدمات، محلياً ودولياً على السواء، بغية تحسين عملية تعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية، كما سيبحث تحديد الخدمات التي يُحتمل أن تنشأ. |
TD/B/COM.1/EM.30/2 L'accès universel aux services: Note du secrétariat de la CNUCED | UN | TD/B/COM.1/EM.30/2 تعميم الوصول إلى الخدمات: مذكرة مقدمة من الأونكتاد |
Les politiques et les réglementations nationales visant à garantir l'accès universel aux services sont déterminées par différents facteurs, dont la situation économique et sociale du pays, les objectifs de politique nationale du gouvernement et ses engagements internationaux. | UN | وتتحكم في السياسات واللوائح الوطنية المعنية بضمان تعميم الوصول إلى الخدمات مجموعةٌ من العوامل، من بينها الحالة الاقتصادية والاجتماعية الخاصة بكل بلد، وأهداف سياساتها العامة والتزاماتها الدولية. |
Elle met tout particulièrement l'accent sur les moyens de tirer parti du commerce des services et de la libéralisation des échanges pour améliorer l'accès universel aux services essentiels. | UN | وتركز المذكرة بشكل خاص على كيفية تسخير التجارة في الخدمات وتحرير التجارة كأداة لتحسين تعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية. |
Obligations de service universel 36. Les obligations de service universel sont essentielles pour atteindre les objectifs d'accès universel. | UN | 36- إن لالتزامات تقديم الخدمات إلى الكافة دوراً مركزياً في تحقيق أهداف تعميم الوصول إلى الخدمات. |
Ces travaux devraient faire la lumière sur des approches novatrices pour la réalisation des objectifs d'accès universel. | UN | ومن شأن البحوث في هذا المجال أن تلقي الضوء على النُهج المبتكرة لتحقيق أهداف تعميم الوصول إلى الخدمات. |
En résumé, les politiques d'accès universel aux services peuvent exiger à la fois la mise en place et le renforcement de cadres institutionnels et la mise en œuvre d'une série de politiques complémentaires. | UN | وإجمالاً، قد تتطلب سياسات تعميم الوصول إلى الخدمات بناء وتعزيز أطر مؤسسية وتنفيذ سلسلة من السياسات التكميلية. |
Certains ont indiqué qu'il avait été suggéré de revoir les engagements pris en fonction des objectifs d'accès universel. | UN | وأشار البعض إلى اقتراح إتاحة إمكانية الرجوع عن الالتزامات وفقاً لأهداف تعميم الوصول إلى الخدمات. |
En bref, les questions liées aux objectifs d'accès universel et au commerce ne sont pas toujours faciles à cerner. | UN | وإجمالاً، ليس من السهل دوماً تحديد المسائل المتصلة بأهداف تعميم الوصول إلى الخدمات والتجارة. |
Il faudra mettre en place des cadres réglementaires solides et fixer des objectifs d'accès universel qui soient compatibles avec ceux du développement national. | UN | ولا بد من وضع أطر تنظيمية قوية وتحديد أهداف تعميم الوصول إلى الخدمات وفقاً للأهداف الإنمائية الوطنية. |
Les soins de santé primaires sont au centre de la plupart des mesures prises en faveur de l'accès universel. | UN | وينصب تركيز غالبية سياسات تعميم الوصول إلى الخدمات على الرعاية الصحية الأساسية. |
Un certain nombre de considérations d'ordre général doivent être prises en compte quand on cherche à garantir un accès universel. | UN | ولا بد من معالجة عدد من المسائل المتقاطعة لدى السعي إلى تعميم الوصول إلى الخدمات. |
b) La mise en place et la couverture du Plan pour l'accès universel et les garanties expresses (le plan AUGE relatif à la santé); | UN | (ب) وضع وتنفيذ خطة تعميم الوصول إلى الخدمات الصحية بضمانات واضحة، وكفالة تغطية هذه الخطة؛ |