Mental Disability Rights International est une organisation internationale de défense des droits de l'homme qui a pour mission de faire valoir les droits des personnes atteintes d'incapacités mentales. | UN | إن المنظمة الدولية لحقوق المعوقين عقليا منظمة دولية تعنى بحقوق الإنسان ومكرسة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية. |
Au nombre des pétitionnaires figurent également des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qu'une telle profanation inquiète. | UN | وتشمل قائمة مقدّمي الالتماس أيضا منظمات غير حكومية تعنى بحقوق الإنسان يساورها القلق إزاء هذا التدنيس. |
Il prévoit un cadre pour la création et la mise sur pied d'une commission nationale efficace de défense des droits de l'homme conforme aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ويوفّر التشريع إطارا لإنشاء لجنة وطنية مستقلة وفعالة تعنى بحقوق الإنسان وتطويرها تماشيا ومبادئ باريس. |
L'Instance internationale des femmes autochtones, en association avec MADRE, une organisation internationale de défense des droits fondamentaux, en particulier de ceux des femmes, a été un membre actif du groupe de travail établi par la Division dans le cadre des préparatifs de l'étude. | UN | ويشكل المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية، بالاشتراك مع منظمة مادري، وهي منظمة دولية تعنى بحقوق الإنسان للمرأة، عضوا نشطا في فرقة العمل التي أنشأتها الشُعبة كجزء من إعداد الدراسة. |
Opinion du Comité des droits de l'homme sur l'idée de création d'un organe conventionnel unique chargé des droits de l'homme | UN | رأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن إنشاء هيئة وحيدة للمعاهدات تعنى بحقوق الإنسان |
Human Rights Watch est la plus importante des organisations de défense des droits de l'homme basées aux États-Unis. | UN | وهيئة رصد حقوق الإنسان هي أكبر منظمة دولية تعنى بحقوق الإنسان موجودة في الولايات المتحدة. |
Le centre d'Ouagadougou a, en coopération avec 20 organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et organisations internationales, organisé dans les locaux du centre une manifestation d'information qui a été inaugurée par les ministres des affaires étrangères et de la justice. | UN | وقام مركز الإعلام في واغادوغو، بالتعاون مع 20 منظمة غير حكومية تعنى بحقوق الإنسان ومنظمة دولية، بتنظيم معرض إعلامي في المركز دشنه وزيرا الخارجية والعدل. |
Membre de l'ONG de défense des droits de l'homme Réseau d'appui à la justice et à la paix. | UN | عضو في جمعية " شبكة الدعم من أجل العدالة والسلم وهي منظمة غير حكومية تعنى بحقوق الإنسان " . |
Le suivi d'affaires spécifiques a été assuré par des réunions bimensuelles régulières avec les autorités concernées et des réunions avec les organisations nationales et internationales de défense des droits de l'homme. | UN | وجرت كفالة متابعة حالات محددة من خلال عقد اجتماعات منتظمة كل شهرين مع السلطات المعنية واجتماعات مع المنظمات الوطنية والدولية التي تعنى بحقوق الإنسان. |
L'Indonésie est fière des vigoureuses organisations de défense des droits de l'homme de sa société civile et de sa presse libre et dynamique, piliers de la démocratie. | UN | وتفتخر إندونيسيا بما لها من مؤسسات مدنية حيوية تعنى بحقوق الإنسان وبصحافتها الحرة والدينامية بوصفهما دعامتين هامتين للديمقراطية. |
À Biratnagar, dans le sud du Népal, une coalition d'organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme collabore étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour coordonner les mesures d'assistance aux personnes déplacées. | UN | وفي بيراتناغار، جنوبي نيبال، يعمل تحالف لمنظمات غير حكومية تعنى بحقوق الإنسان مع الأمم المتحدة على نحو وثيق لتنسيق المساعدة المقدمة للمشردين داخليا. |
:: Formation de 100 membres d'ONG nationales de défense des droits de l'homme aux techniques d'enquête de base et à l'établissement de rapports devant être présentés en vertu de traités | UN | :: تدريب 100 عضو من أعضاء منظمات غير حكومية وطنية تعنى بحقوق الإنسان على تقنيات التحقيق الأساسية والإبلاغ بموجب المعاهدات في جميع المقاطعات |
La Mission devra aussi appuyer la création d'institutions nationales de défense des droits de l'homme qui ne soient pas de pure forme et devra notamment, à cette fin, renforcer la capacité de la société civile à se mobiliser. | UN | كما أن عمل البعثة في مجال حقوق الإنسان سيدعم أيضا إنشاء مؤسسات وطنية فعالة تعنى بحقوق الإنسان عن طريق جملة أمور منها تعزيز قدرات المجتمع المدني على الدعوة. |
La principale institution publique de défense des droits de l'homme au Timor-Leste est le Bureau du Provedor des droits de l'homme et de la justice (Médiateur). | UN | 215- ويعتبر مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة المؤسسة الحكومية الرئيسية التي تعنى بحقوق الإنسان في تيمور - ليشتي. |
Pendant son séjour, la Haut-Commissaire s'est également entretenue avec des représentants de la Fédération mexicaine des organismes publics de défense des droits de l'homme, qui regroupe 32 commissions régionales des droits de l'homme. | UN | كما اجتمعت المفوضة السامية خلال زيارتها بالاتحاد المكسيكي لمؤسسات حقوق الإنسان العامة الذي يضم 32 لجنة فرعية وطنية تعنى بحقوق الإنسان. |
Elles ont pris note avec satisfaction du système dont s'était doté le pays pour retrouver les enfants disparus ou enlevés, des politiques visant à protéger les droits des migrants et de leur famille, et de la création d'organisations de défense des droits de l'homme. | UN | ورحبت بنظام البلد لتحديد موقع الأطفال المفقودين والمختطفين، وسياسات حماية حقوق المهاجرين وأسرهم، وإنشاء منظمات تعنى بحقوق الإنسان. |
Lancement du rapport intitulé " Mairin Iwanka Raya : les femmes autochtones s'opposent à la violence " (coparrainé par le Secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones de la Division des politiques sociales et du développement social, DAES, l'Instance internationale des femmes autochtones et MADRE, une organisation internationale de défense des droits fondamentaux des femmes) | UN | الإعلان عن صدور التقرير المعنون ' ' ميرين إيوانكا رايا، نساء الشعوب الأصلية يقفن ضد العنف`` (تشارك في رعاية المناسبة أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية، ومنظمة مادري، وهي منظمة دولية تعنى بحقوق الإنسان للمرأة) |
Lancement du rapport intitulé " Mairin Iwanka Raya : les femmes autochtones s'opposent à la violence " (coparrainé par le Secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones de la Division des politiques sociales et du développement social, DAES, l'Instance internationale des femmes autochtones et MADRE, une organisation internationale de défense des droits fondamentaux des femmes) | UN | إصدار التقرير المعنون ' ' ميرين إيوانكا رايا، نساء الشعوب الأصلية يقفن ضد العنف`` (تشارك في رعاية المناسبة أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية، ومنظمة مادري، وهي منظمة دولية تعنى بحقوق الإنسان للمرأة) |
Lancement du rapport intitulé " Mairin Iwanka Raya : les femmes autochtones s'opposent à la violence " (coparrainé par le Secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones de la Division des politiques sociales et du développement social, DAES, l'Instance internationale des femmes autochtones et MADRE, une organisation internationale de défense des droits fondamentaux des femmes) | UN | إصدار التقرير المعنون " ميرين إيوانكا رايا، نساء الشعوب الأصلية يقفن ضد العنف " (تشارك في رعاية المناسبة أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية، ومنظمة مادري، وهي منظمة دولية تعنى بحقوق الإنسان للمرأة) |
Opinion du Comité des droits de l'homme sur l'idée de création d'un organe conventionnel unique chargé des droits de l'homme | UN | رأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن إنشاء هيئة وحيدة للمعاهدات تعنى بحقوق الإنسان |
Elle a loué la création d'une institution nationale des droits de l'homme et l'adoption d'un plan d'action national pour les droits de l'homme. | UN | وأشادت بإنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان وبوضع خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Elle a souligné l'importance de la présence d'institutions de protection des droits de l'homme en dehors de la capitale. | UN | كما شددت على أهمية وجود مؤسسات تعنى بحقوق الإنسان خارج العاصمة. |
L'ONU, en collaboration avec les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine, les organisations de femmes, les organisations de peuples autochtones et les syndicats de travailleurs, entre autres, met en œuvre des programmes et des projets visant à renforcer les institutions de défense des droits de l'homme ainsi que l'information, l'éducation et la formation relatives aux droits de l'homme. | UN | وتتوافر لدى الأمم المتحدة، إلى جانب المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات النسائية ومنظمات الشعوب الأصلية واتحادات نقابات العمال من بين غيرها، برامج ومشاريع تدعم عملية بناء مؤسسات تعنى بحقوق الإنسان وإتاحة المعلومات والتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |