ويكيبيديا

    "تعني أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • signifie que
        
    • signifient que
        
    • signifiant que
        
    • signifie qu
        
    • signifiait que
        
    • implique que
        
    • fait que
        
    • signifier que
        
    • veut dire que
        
    • font que
        
    • impliquent que
        
    • supposer que
        
    • implique qu
        
    • voulez dire que
        
    • Ça veut dire
        
    Cela signifie que ces problèmes de sécurité ne peuvent être abordés par le Conseil de sécurité parce qu'il ne dispose ni du mandat ni des instruments pour les résoudre. UN فهي تعني أن هذه المشاكل اﻷمنية لا يمكن معالجتها في مجلس اﻷمن، ﻷنه ليس لديه الولاية أو اﻵليات اللازمة لحلها.
    En l'état actuel, la formulation de l'article premier de l'avant-projet de protocole facultatif signifie que la participation volontaire des enfants n'est pas entièrement interdite. UN فالمادة ١ من مشروع البروتوكول الاختياري، بصيغتها الحالية، تعني أن اشتراك اﻷطفال طواعية ليس محظورا تماما.
    Et la montée du chômage signifie que des millions d'enfants vont chaque soir se coucher sans avoir mangé. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البطالة المتزايدة تعني أن الملايين من الأطفال يبيتون جياعا كل ليلة.
    Ces charges statutaires signifient que la Cour n'a pas de programmes pouvant être réduits ou élargis à volonté contrairement à d'autres organes des Nations Unies. UN وهذه الواجبات القانونية تعني أن المحكمة ليس لديها برامج يمكن تخفيضها أو التوسع فيها كما تشاء، بعكس بعض اﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة.
    Elle a interprété le paragraphe 4 comme signifiant que les États devraient prendre les mesures voulues et raisonnables pour rechercher les personnes disparues. UN ويفسر الفقرة 4 على أنها تعني أن على الدول أن تتخذ تدابير معقولة ومناسبة للبحث عن الأشخاص المفقودين.
    Toutefois, le fait que des rapports doivent être présentés chaque année en application de l'article 7 signifie qu'il faut constamment rappeler l'existence de cette obligation. UN غير أن الطبيعة السنوية لإعداد استمارات الإبلاغ الخاصة بالمادة 7 تعني أن الوعي بهذا الالتزام يجب تعزيزه باستمرار.
    La migration des jeunes vers les villes signifiait que les personnes âgées restaient seules dans les zones rurales, ce qui les privait d'une sécurité sociale pourtant indispensable. UN وأضاف يقول إن هجرة الشباب إلى المدن تعني أن المسنين يتركون في المناطق الريفية مما يحرمهم من الضمان الاجتماعي الذي هم في أمس الحاجة إليه.
    Un processus indépendant de développement national signifie que les dirigeants légitimes du pays exercent un contrôle effectif sur la direction du développement économique du pays. UN والعملية المستقلة للتنمية الوطنية تعني أن تكون للقيادة الشرعية للشعب سيطرة فعالة على اتجاه التنمية الاقتصادية للبلد.
    Le terme transparence signifie que le texte de la communication nationale permet de se faire une idée précise des actions menées au niveau national et des conditions propres au pays. UN كلمة الشفافية تعني أن نص البلاغ الوطني يفهم من حيث الإجراءات والظروف الوطنية.
    Cette destitution signifie que M. Jonas Savimbi ne représente plus l'UNITA. UN وهذه اﻹقالة تعني أن جوناس سافيمبي أصبح لا يمثﱢل يونيتا.
    La mondialisation signifie que nous devons admettre le fait indiscutable que nul pays, si puissant soit-il au plan économique et militaire, ne saurait relever seul les défis qui mettent en danger la survie de l'humanité. UN فالعولمة تعني أن علينا أن نعترف بحقيقة لا خلاف عليها هي أنه ليس بوسع أي بلد، وإن كان قويا عسكريا واقتصاديا، أن يتصدى بمفرده لتحديات تعرض بقاء البشرية للخطر.
    Est-ce que l'article 75 de la Constitution signifie que l'article 4 du Pacte est intégré à la structure constitutionnelle argentine ? UN وسأل عما إذا كانت المادة 75 من الدستور تعني أن المادة 4 من العهد مُدرجة في الهيكل الدستوري للأرجنتين.
    La validité signifie que les indicateurs de résultats permettent de mesurer réellement les résultats obtenus. UN والصحة تعني أن مؤشرات الأداء توفر قياساً حقيقياً للنتائج المتحققة.
    La démocratie signifie que celui qui gagne les élections gouverne le pays et met en oeuvre son programme dans le respect des opinions et des attentes de l'opposition. UN الديمقراطية تعني أن من يربح الانتخابات يحكم البلد وينفذ البرنامج الذي وضعه مع احترام آراء وأماني المعارضة.
    Ces vitesses dangereuses signifient que les déchets animaux atterrissent partout. Open Subtitles سرعة الذبح الخطيرة هذه تعني أن فضلات الحيوان ستملأ الأرجاء.
    Il fait valoir que l'article 14 ne saurait être interprété comme signifiant que les autorités nationales doivent considérer qu'une condition est satisfaite du seul fait qu'elle est trop difficile à démontrer. UN وتدفع الدولة الطرف بأن المادة 14 لا يمكن أن تُفسر على أنها تعني أن السلطات الوطنية ينبغي أن تعتبر أن شرطاً ما قد استُوفيَ فعلاً فقط لأن إثباته أمر صعب.
    Éprouver de la compassion envers les autres signifie qu'on ne les force pas à assimiler nos valeurs ou à succomber à celles-ci. UN والرأفة بالآخرين لا تعني أن نجبرهم على الاندماج فينا أو الخضوع لقيمنا.
    Pour la délégation cubaine, la démocratie à l’Organisation des Nations Unies signifiait que tous les États, petits et grands, avaient des droits souverains égaux et étaient des sujets égaux de droit international. UN ويرى الوفد المقدم للورقة أن الديمقراطية في اﻷمم المتحدة تعني أن جميع الدول، صغيرها وكبيرها، لها حقوق متساوية في السيادة، وأنها أشخاص متساوية من أشخاص القانون الدولي.
    La socialisation implique que l'on s'informe des normes et valeurs actuelles. UN فالتنشئة الاجتماعية تعني أن يجعل المرء نفسه مؤتلفاً مع المعايير والقيم السائدة.
    Le fait que tous les Etats sont tenus de respecter les normes définies dans la Déclaration universelle ne signifie pas que les droits de la personne soient universellement observés et protégés. UN وحقيقة أن جميع الدول ملتزمة بمعايير اﻹعلان العالمي لا تعني أن حقوق اﻹنسان تحظـــى بالمراعاة والحماية العالميتين.
    L'heureuse issue de la période d'affrontement entre les superpuissances du monde devrait signifier que les ressources mondiales accrues peuvent maintenant être redistribuées aux fins d'instaurer un nouvel ordre économique mondial plus équilibré. UN إن النهاية السارة لفترة المواجهة بين الدول الكبرى في العالم ينبغي أن تعني أن الموارد العالمية المتزايدة يمكن اعادة توجيهها اﻵن لتحقيق نظام اقتصادي عالمي جديد أكثر توازنا.
    "Retenez le mot Jeanne d'Arc. Ça veut dire que l'ampoule des WC est cassée." Open Subtitles الطريقة الوحيدة لتتذكروا جان دارك تعني أن الأضواء تطفأ في الحمامات
    Les réformes juridiques accordant aux femmes le droit d'hériter et de faire du commerce font que les femmes sont en mesure de contribuer aux revenus de la famille et, ce faisant, de mieux soutenir leur communauté. UN وأن الإصلاحات القانونية التي تمنح المرأة الحق في أن ترث ممتلكات وأن تمارس التجارة تعني أن المرأة يمكن أن تسهم في دخل الأسرة وبذلك تساند مجتمعها المحلي على نحو أفضل.
    Les responsabilités particulières qui incombent à la douane impliquent que les infractions aux lois qu'elle est chargée d'appliquer ou qui intéressent celles-ci, sont considérées comme extrêmement graves lorsqu'elles sont commises par des fonctionnaires des douanes. UN إن المسؤوليات الخاصة للجمارك تعني أن المخالفات المتصلة بالتشريع الذي تديره الجمارك، أو لها مصلحة فيه، تُعتبر بالغة الجسامة حين يرتكبها موظفو الجمارك.
    dernière expression pourrait être mal interprétée au point de laisser supposer que la capacité de l'individu de fonctionner en tant que personne était diminuée. UN فقد قيل إن هذه العبارة اﻷخيرة يمكن أن تفسﱠر خطأ بأنها تعني أن قدرة الفرد على العمل كإنسان هي التي أُعيقت.
    Cet accroissement implique qu'il est grand temps de procéder à une profonde réforme de ses structures pour permettre une plus grande participation de tous les États Membres et une responsabilisation accrue à la prise des décisions internationales, qui ont un impact certain sur la vie des citoyens. La mondialisation ne doit pas seulement être économique mais aussi politique. UN وهذه الزيادة تعني أن الوقت قد حان لإجراء إصلاح متعمق لهياكلها، لتمكين جميع دولها الأعضاء من المشاركة بدور أكبر، ولتعزيز المساءلة في عملية اتخاذ القرارات الدولية التي تؤثر لا محالة على حياة كل مواطنينا؛ وذلك لأن العولمة لا ينبغي اعتبارها عولمة اقتصادية فحسب بل ينبغي أن تكون سياسية أيضا.
    Vous voulez dire que c'est cette chose qui gère le Satellite 5 ? Open Subtitles هل تعني أن هذا الشئ هو المسئولعنالقمرخمسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد