ويكيبيديا

    "تعويض مقابل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • indemnité au titre
        
    • indemnité pour
        
    • une indemnité
        
    • soit allouée au titre
        
    Le Comité recommande donc de n'accorder aucune indemnité au titre de la réclamation. UN ويوصي الفريق بالتالي بعدم دفع أي تعويض مقابل هذه المطالبة.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de la perte alléguée. UN وبناء على ذلك، فإن الفريق يوصي بألا يدفع أي تعويض مقابل هذه الخسارة المطالب بتعويضها.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre des coûts du matériel de liaison. UN وبناء على ذلك، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض مقابل تكاليف المعدات البينية.
    Le Comité recommande donc de n'accorder aucune indemnité pour cet élément de perte. UN وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم منح تعويض مقابل هذا العنصر من المطالَبة.
    Pour cette raison, les affaires sont le plus souvent réglées à l'amiable, moyennant le versement d'une indemnité pour préjudice moral. UN ولهذا السبب يتم تسوية معظم الحالات من خلال الاتفاق على دفع تعويض مقابل الأضرار غير المالية.
    En conséquence, le Comité recommande qu'une somme de US$ 9 812 988 soit allouée au titre de cet élément de perte. UN وعليه، يوصي الفريق بدفع تعويض مقابل عنصر الخسارة هذا بمبلغ 988 812 9 دولاراً.
    Le Comité recommande donc de n'allouer aucune indemnité au titre de ces dépenses. UN وبالتالي، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض مقابل هذه النفقات.
    Le Comité estime donc que le Ministère n'a pas subi de perte en ce qui concerne ces installations et recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des dommages qu'elles ont subis. UN ويرى الفريق، بالتالي، أن وزارة المالية لم تتكبد خسارة فيما يتعلق بهذه المرافق، ويوصي بألا يدفع أي تعويض مقابل الضرر اللاحق بها.
    212. Par conséquent, le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité au titre de cette réclamation. UN 212- وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض مقابل هذه المطالبة.
    217. En conséquence, le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité au titre de cette réclamation. UN 217- وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض مقابل هذه المطالبة.
    233. En conséquence, le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité au titre de cette réclamation. UN 233- وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض مقابل هذه المطالبة.
    237. En conséquence, le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité au titre de cette réclamation. UN 237- وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض مقابل هذه المطالبة.
    242. En conséquence, le Comité ne recommande aucune indemnité au titre de cette réclamation. UN 242- وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض مقابل هذه المطالبة.
    1187. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour manque à gagner. UN 1187- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض مقابل الخسارة في الأرباح.
    Le Comité recommande donc de n'accorder aucune indemnité pour la perte visée dans cette réclamation. UN ويوصي الفريق، بالتالي، بعدم دفع أي تعويض مقابل الخسارة المطالب بها.
    1161. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour pertes liées à des contrats. UN 1161- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض مقابل الخسائر في العقود.
    1197. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour perte de biens corporels. UN 1197- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض مقابل خسارة الممتلكات الملموسة.
    Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour les frais de licence de logiciels, qui auraient été payés même s'il n'y avait pas eu invasion et occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض مقابل رسوم تراخيص برامج الحاسوب المذكورة نظراً إلى أنها كانت ستُتكبد في حال عدم قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Le Comité estime qu'il y a lieu de verser une indemnité pour le coût raisonnable de la correction des défauts qui aurait été effectuée par le fournisseur du logiciel pendant la période de garantie mais qui n'a pas pu être effectuée par suite directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أنه ينبغي دفع تعويض مقابل التكلفة المعقولة لإصلاح عيوب برامج الحاسوب التي كان بائع البرامج سيقوم بإصلاحها خلال فترة الضمان ولكن تعذر إصلاحها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité recommande donc d'accorder une indemnité de USD 47 300 pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN ويوصي الفريق بدفع تعويض مقابل المدفوعات أو المعونات المقدمة للغير بمبلغ 300 47 دولار.
    En conséquence, le Comité recommande qu'une somme de US$ 9 812 988 soit allouée au titre de cet élément de perte. UN وعليه، يوصي الفريق بدفع تعويض مقابل عنصر الخسارة هذا بمبلغ 988 812 9 دولاراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد