La loi de 1993 prévoit par ailleurs le droit de prendre les empreintes digitales de tous les demandeurs d'asile à des fins d'identification, pour empêcher la multiplication des requêtes et, partant, des demandes de prestations sociales frauduleuses. | UN | ونص قانون عام ١٩٩٣ كذلك على سلطة أخذ بصمات أصابع جميع مقدمي طلبات اللجوء ﻷغراض تعيين الهوية منعا من تعدد طلبات اللجوء وما يقترن بها من مطالبات احتيالية للحصول على التأمين الاجتماعي. |
Les autorités chypriotes turques n'ont jusqu'à ce jour pas engagé de coopération au titre de cet effort d'identification par l'ADN. | UN | ولم تتعاون السلطات القبرصية التركية حتى الآن في هذا الجهد الرامي إلى تعيين الهوية بواسطة الحمض النووي الصبغي. |
La notion d'identité ou d'identification consiste notamment à distinguer le signataire, par son nom ou autrement, de toute autre personne, et peut renvoyer à d'autres caractéristiques importantes telles que la position ou l'autorité, que ce soit en association avec un nom ou sans référence à ce nom. | UN | ويشمل مفهوم الهوية أو تعيين الهوية تمييز الموقّع، بالاسم أو بغيره، عن أي شخص آخر، ويمكن أن يشير المفهوم الى خصائص هامة أخرى، مثل المنصب أو السلطة، اما مع ذكر اسم أو دون اشارة الى اسم. |
Le projet de guide devrait appeler l'attention des utilisateurs sur le risque de confusion qui pourrait résulter de l'utilisation du même outil technique pour la production d'une signature ayant des incidences juridiques et pour d'autres fonctions d'authentification ou d'identification. | UN | وأفيد بأنه ينبغي للدليل أن يلفت انتباه المستعملين الى خطر الخلط الذي يمكن أن ينجم عن استعمال الأداة التقنية ذاتها لانتاج توقيع ذي مغزي قانونيا ولوظائف أخرى تتعلق بالتوثيق أو تعيين الهوية. |
Tandis que dans certains pays, la détermination de la cause du décès est distincte de l'identification, en Allemagne, les expertises connexes sont effectuées par une seule équipe d'experts. | UN | " وفي حين أن توضيح سبب الوفاة منفصل في بعض البلدان عن تعيين الهوية فإن التحقيقات في هذا الشأن في ألمانيا يقوم بها نفس فريق الخبراء. |
- L'obligation d'identification s'applique pour les bureaux de change pour des montants supérieurs au seuil de 300 000 forint; | UN | - ويسري التزام تعيين الهوية على مكاتب العملات الأجنبية بالنسبة إلى المعاملات التي تزيد على 000 300 فورنت؛ |
Une fonction d'identification pouvait éventuellement être attribuée à une " signature électronique avancée " , telle que définie dans la législation allemande. | UN | ويمكن تصور إلحاق تعيين الهوية بـ " توقيع إلكتروني متقدم " على النحو المعرّف في القانون الألماني. |
Quand la procédure d'identification par l'ADN sera terminée, les premières dépouilles devraient être rendues aux familles dans le courant du premier semestre 2007. | UN | وإثر عملية تعيين الهوية بواسطة الحمض النووي الصبغي النهائية، من المتوقع تسليم المجموعات الأولى من الرفات إلى الأقارب المعنيين في أواسط عام 2007. |
La cour d'appel a néanmoins rejeté ce moyen d'appel en ces termes : " L'aveu en l'espèce a fortement corroboré les dépositions aux fins d'identification faite par des témoins oculaires et sa valeur probante pouvait être efficace. | UN | بيد أن محكمة الاستئناف قد رفضت هذا اﻷساس للاستئناف ذاكرة أن: " اﻹقرار في هذه الحالة الراهنة قد أتاح دعما قويا للدليل المتمثل في تعيين الهوية بصريا وأنه يمكن أن يكون لقيمته الثبوتية أثر قوي. |
Selon une autre opinion, le Groupe de travail devrait examiner la question de savoir si les Règles uniformes devraient s’appliquer uniquement aux certificats d’identification ou à tout autre type de certificat. | UN | وذهب رأي آخر الى أنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر فيما اذا كان ينبغي ألا تطبق القواعد الموحدة الا على شهادات تعيين الهوية أو على أنواع أخرى من الشهادات . |
Les questions ayant trait à la formation des contrats dans un environnement électronique sont réglées dans les articles 11 à 15 de ladite Loi et celles qui concernent l'utilisation de moyens électroniques d'identification pour satisfaire aux exigences de signature ont été traitées dans son article 7 ainsi que dans le projet de Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques. | UN | وسوّت المواد من 11 إلى 15 من هذا القانون النموذجي المسائل المتعلقة بتكوين العقد في بيئة إلكترونية. وعالجت المادة 7 منه أيضا المسائل المتصلة باستخدام الوسائل الإلكترونية في تعيين الهوية لاستيفاء شروط التوقيع، كما عالجها قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية. |
La première a trait à celle, générale, de l'attribution d'un message à son expéditeur supposé et la deuxième est de savoir si la méthode d'identification utilisée par les parties est propre à satisfaire aux conditions légales de forme, en particulier en ce qui concerne l'exigence d'une signature. | UN | الجانب الأول يتعلق بالمسألة العامة لإسناد رسالة إلى منشئها المفترَض. وأما الجانب الثاني فيتعلق بمدى مناسبة طريقة تعيين الهوية التي يستخدمها الأطراف لغرض تلبية مقتضيات الشكل المحدّدة، خصوصا مقتضيات التوقيع القانونية. |
3. Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés à la présentation des noms et informations d'identification figurant actuellement sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces problèmes. | UN | 3 - هل واجهتم أي مشاكل على صعيد التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء أو بمعلومات تعيين الهوية المدرجة حاليا في القائمة؟ إن كان الجواب بنعم، يُرجى توضيح هذه المشاكل. |
3. Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés à la présentation des noms et informations d'identification figurant actuellement sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces problèmes. | UN | 3 - هل واجهتم أي مشاكل على صعيد التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء أو بمعلومات تعيين الهوية المدرجة حاليا في القائمة؟ إن كان الجواب بنعم، يرجى توضيح هذه المشاكل. |
b) Les documents jugés fiables pour vérifier l'âge des recrues potentielles avant l'admission au service militaire obligatoire (acte de naissance, déclaration écrite sous serment, carte d'identité ou toute autre forme d'identification); | UN | (ب) الوثائق التي تعتبر موثوقة والتي تُطلب للتحقق من عمر الأشخاص المحتمل تجنيدهم قبل قبولهم في الخدمة العسكرية الإجبارية (شهادة ميلاد، إفادة خطية، بطاقة هوية أو أي شكل من أشكال تعيين الهوية)؛ |
c) Les documents jugés fiables pour vérifier l'âge des volontaires (acte de naissance, déclaration écrite sous serment, carte d'identité ou toute autre forme d'identification); | UN | (ج) الوثائق التي تعتبر موثوقة للتحقق من سن المتطوعين (شهادة ميلاد، إفادة خطية، بطاقة هوية أو أي شكل آخر من أشكال تعيين الهوية)؛ |
Cette réunion devait principalement aboutir à l'augmentation du nombre de " protocoles d'identification " (rapports d'autopsie) concernant des personnes identifiées ou non identifiées tuées dans la zone de Vukovar en 1991, et à l'ouverture des dossiers médicaux de l'hôpital de Vukovar. | UN | وكان من المقرر أن تكون إحدى النتائج الرئيسية لهذا الاجتماع هي زيادة عدد " بروتوكولات تعيين الهوية " -- أو تقارير التشريح -- لﻷشخاص الذين قُتلوا في منطقة فوكوفار في عام ١٩٩١ ممن عُينت هويتهم أو لم تُعيﱠن، إلى جانب فتح الملفات الطبية في المستشفى في فوكوفار. |
f) Le terme " certificateur d'informations " désigne une personne ou une entité qui, dans le cours de ses activités, [fournit des services d'identification] [certifie les informations] qui servent à faciliter l'utilisation de signatures électroniques [renforcées]. " | UN | " (و) " جهة تصديق على المعلومات " تعني أي شخص أو كيان يقوم، أثناء ممارسة أعماله، [بتقديم خدمات تعيين الهوية] [بالتصديق على المعلومات] [التي] تستخدم لدعم استعمال توقيعات الكترونية [معززة]. " |
18.5 [Sur la base des résultats de l'identification préliminaire effectuée par le Centre international de données et compte tenu de tous les facteurs pertinents, le Conseil exécutif décide et juge si l'événement suspect est ou non une explosion expérimentale d'arme nucléaire.] | UN | ٨١-٥ ]يقوم المجلس التنفيذي، على أساس نتائج تعيين الهوية اﻷولى الذي أجراه المركز الدولي للبيانات وآخذا في الحسبان جميع العوامل ذات الصلة، بإصدار قراره ورأيه بشأن ما إذا كانت الظاهرة المشبوهة تفجيرا تجريبيا لسلاح نووي.[ |
32. [Sur la base des résultats de l'identification préliminaire effectuée par le Centre international de données et compte tenu de tous les facteurs pertinents, le Conseil exécutif décide et juge si l'événement suspect est ou non une explosion expérimentale d'arme nucléaire.] | UN | ٢٣- ]يقوم المجلس التنفيذي، على أساس نتائج تعيين الهوية اﻷولى الذي أجراه مركز البيانات الدولي وآخذا في الحسبان جميع العوامل ذات الصلة، بإصدار قراره ورأيه بشأن ما إذا كانت الظاهرة المشبوهة تفجيرا تجريبيا لسلاح نووي.[ |
36. [Sur la base des résultats de l'identification préliminaire effectuée par le Centre international de données et compte tenu de tous les facteurs pertinents, le Conseil exécutif décide et juge si l'événement suspect est ou non une explosion expérimentale d'arme nucléaire.] | UN | ٦٣- ]يقوم المجلس التنفيذي، على أساس نتائج تعيين الهوية اﻷولى الذي أجراه مركز البيانات الدولي وآخذا في الحسبان جميع العوامل ذات الصلة، بإصدار قراره ورأيه بشأن ما إذا كانت الظاهرة المشبوهة تفجيرا تجريبيا لسلاح نووي.[ |