Le Ministère de la condition féminine a également reçu par écrit les réactions d'autres groupes de femmes. | UN | وتلقت الوزارة أيضا تغذية مرتدة مكتوبة من المجموعات النسائية الأخرى. |
:: réactions positives des organes délibérants et des États Membres. | UN | :: تغذية مرتدة إيجابية من الهيئات التشريعية والدول الأعضاء. |
Mais, faute de documentation, il ne se produit aucun retour d'information exploitable pendant les phases ultérieures. | UN | ولكن بلا وثائق لا توجد تغذية مرتدة منتظمة من أجل المراحل اللاحقة. |
:: Donner des informations en retour au Gouvernement sur les incidences politiques de toutes les formes de violation institutionnalisée et traumatisante des droits de l'homme; | UN | :: تقديم تغذية مرتدة للحكومة عن تطبيقات السياسات فيما يتعلق بجميع أشكال الانتهاكات الوحشية المكرسة لحقوق الإنسان |
Renforcement des capacités et rétroaction positive des partenaires. | UN | وتحسن قدرة الأطراف المؤثرة وتلقي تغذية مرتدة إيجابية منهم. |
Il a aussi formulé des observations sur les aspects du manuel qui pouvaient être améliorés et mis à jour. | UN | وقدَّم تغذية مرتدة أيضاً بشأن جوانب من الدليل يمكن أن تستفيد من زيادة التحسين والتحديث. |
une information en retour efficace suppose donc des qualifications spéciales, un investissement dans la formation et des compétences en matière de recherche et de synthèse. | UN | ولذلك، فإنه لا يمكن توليد تغذية مرتدة فعالة بدون مهارات خاصة واستثمار في التدريب والوصول إلى البحوث والخبرة التوليفية. |
Au cours de ces réunions, des commentaires seront sollicités pour adapter le développement futur du mécanisme d'échange d'informations conjoint. | UN | وسيُلتمس خلال هذه الاجتماعات الحصول على تغذية مرتدة لإثراء تطوير آلية تبادل المعلومات المشتركة في المستقبل بالمعلومات. |
réactions positives des délégués quant à la qualité de la présentation des documents relatifs au budget et au plan à moyen terme. | UN | تغذية مرتدة إيجابية من المندوبين بشأن جودة عرض الميزانية ووثائق الخطة المتوسطة الأجل. |
réactions positives des délégations quant à la qualité de la présentation des rapports budgétaires et financiers relatifs aux opérations de maintien de la paix. | UN | تغذية مرتدة إيجابية من المندوبين بشأن نوعية عرض الميزانيات والتقارير المالية الخاصة بعمليات حفظ السلام. |
réactions favorables exprimées par les communautés indiquant une amélioration de leurs conditions de vie | UN | تغذية مرتدة إيجابية غير رسمية من المجتمعات المحلية تشير إلى تحسن الأحوال المعيشية |
i) réactions des utilisateurs concernant la qualité et la pertinence des informations et conseils fournis; | UN | ' ١ ' تغذية مرتدة من المستعملين عن نوعية المعلومات ذات الصلة والمشورة المقدمة؛ |
Elle espère ainsi faire connaître ses travaux et susciter des réactions de la part du public; | UN | ومن المؤمل أن يساعد هذا في ترويج عمل اللجنة وفي الحصول على تغذية مرتدة بشأنه من الجمهور عموما؛ |
Assurent un retour d'information et apportent des ajustements aux processus physiques et aux structures des organisations en vue de maintenir les pressions environnementales à des niveaux acceptables; | UN | وتؤدي إلى تغذية مرتدة وتجري تعديلات في العمليات الفيزيائية وهياكل المنظمات لإبقاء الضغوط البيئية عند مستويات مقبولة؛ |
ii) Nombre d'agents formés et pourcentage d'agents formés qui assurent un retour d'information | UN | ' 2` عدد المسؤولين الذين يدربون والنسبة المئوية لمن يقدمون تغذية مرتدة |
Les modalités révisées de l'atelier assurent par ailleurs au secrétariat un retour d'information sur les documents et les processus établis pour faciliter l'application de la procédure PIC provisoire. | UN | ويوفر النسق المعدل لحلقات العمل تغذية مرتدة مباشرة للأمانة بشأن الوثائق والعمليات الموضوعة لتسهيل تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
La coopération technique permet de disposer d'informations en retour sur les enseignements dégagés et les meilleures pratiques qui servent à l'élaboration de politiques et à assurer la réussite des campagnes mondiales. | UN | ويوفر التعاون التقني تغذية مرتدة مهمة يستعان بها في صياغة السياسات وكفالة التنفيذ الناجح للحملتين العالميتين. |
La coopération technique permet de disposer d'informations en retour qui servent à l'élaboration de politiques et à assurer la réussite des campagnes mondiales. | UN | ويوفر التعاون التقني تغذية مرتدة مهمة يستعان بها في صياغة السياسات وكفالة التنفيذ الناجح للحملتين العالميتين. |
Il espère que pareille approche non seulement donnera plus de cohésion à son programme de travail actuel, mais encore encouragera une rétroaction en temps utile de la part des Etats Membres et des organisations concernées. | UN | ومن المأمول فيه ألا يقتصر هذا النهد للبرمجة على توفير مزيد من التماسك لبرنامج العمل السنوي للوحدة، بل أن يشجع أيضا ورود تغذية مرتدة في حينها من الدول اﻷعضاء والمنظمات المشاركة. |
:: Formuler des observations provisoires à la cinquième session de l'Instance permanente sur les questions indigènes; | UN | :: تقديم تغذية مرتدة مؤقتة خلال الدورة الخامسة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية؛ |
L’OIT, le HCR et l’UNICEF fournissent périodiquement, par des voies officielles ou officieuses, une information en retour sur la formation au personnel qui en est chargé à l’intérieur de l’Organisation et en dehors, afin que les programmes et méthodes de formation puissent être améliorés. | UN | وتوفر منظمة العمل الدولية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واليونيسيف بانتظام تغذية مرتدة رسمية وغير رسمية بشأن التدريب لموظفيها داخليا وخارجيا حتى يمكن تحسين برامج وأساليب التدريب. |
Des améliorations, inspirées des commentaires et des critiques des participants précédents, ont été apportées notamment au monitorat individuel et on s'est intéressé davantage à l'utilisation que les participants faisaient des qualifications et des concepts qu'ils venaient d'acquérir ou de renforcer en matière de gestion et de direction d'équipe. | UN | وشملت التحسينات، التي أجريت على أساس تغذية مرتدة وتقييم من مشاركين سابقين، زيادة التدريب الفردي للمشاركين وزيادة التركيز على نجاح المشاركين في تطبيق مهاراتهم ونهجهم القيادية والإدارية. |
La Commission a reçu de nombreuses réponses par voie électronique au message qu'elle avait diffusé auprès des fonctionnaires de tous les lieux d'affectation, dans lequel elle les engageait à donner leur avis sur les activités du Bureau. | UN | ومن خلال رسالة جرى بثها إلى الموظفين في جميع مراكز العمل، طلب الفريق إرسال تغذية مرتدة عن المكتب وتلقى تعليقات وافية عن المكتب بالوسائل الإلكترونية. |
Dans le cadre de ce programme, les fonctionnaires s'évaluent eux-mêmes et sont évalués par leurs supérieurs hiérarchiques, leurs pairs et leurs subordonnés, et ils sont ensuite informés des résultats de ces évaluations au regard des 10 compétences considérées. | UN | وكجزء لا يتجزأ من البرنامج، يقوم الموظفون بتقييم أنفسهم، ثم يقيمهم رئيسهم وأقرانهم ومرؤوسيهم، ويتلقون بعد ذلك تغذية مرتدة عن الطريقة التي يُنظر بها اليهم فيما يتصل بالاختصاصات اﻹدارية العشرة. |