ويكيبيديا

    "تغريم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une amende
        
    • risque de pénalisation
        
    • infliger des amendes
        
    • condamner aux dépens
        
    • passible d
        
    En 1993, à Brisbane, un professeur d'instruction religieuse australien a été condamné à verser une amende pour avoir importé des documents pornographiques impliquant un enfant philippin. UN ولقد تم في عام ١٩٩٣ تغريم مدرس دين استرالي في بريسبان لاستيراده مواد إباحية عن طفل فلبيني.
    Chacun de ces travailleurs a dû payer une amende de 450 shekels avant d'être relâchés. UN وجرى تغريم كل رجل ٤٥٠ شيكل قبل إطلاق سراحه.
    Cet article permet également d'infliger au coupable une amende d'un montant équivalent lorsqu'il n'est pas possible de procéder à une confiscation. UN وتشتمل الأحكام تغريم مرتكب الجريمة بقيمة معادلة عندما تكون المصادرة غير ممكنة.
    Insérer un article [XX] − Attribution de crédits sectoriels [sans risque de pénalisation]: UN :: تضاف المادة [XX] - تسجيل الأرصدة القطاعية [دون تغريم]:
    61. Il est établi un mécanisme d'attribution de crédits sectoriels [sans risque de pénalisation]. UN 61- تحدَّد بموجب هذا آلية لتسجيل الأرصدة القطاعية [دون تغريم].
    Il a enquêté sur 41 allégations de discrimination sur le lieu de travail; 14 employeurs se sont vus infliger des amendes et les autres ont reçu des avertissements. UN وحقق أمين المظالم في 41 مطالبة متعلقة بالتمييز في مكان العمل؛ وجرى تغريم 14 من أرباب العمل، كما وجهت تحذيرات إلى غيرهم.
    6. Quand le Tribunal constate qu'une partie a manifestement abusé de la procédure devant lui, il peut la condamner aux dépens. UN 6 - يجوز لمحكمة المنازعات، في الحالات التي ترى فيها أن أحد الطرفين قد أساء استغلال الإجراءات أمام المحكمة على نحو بين، تغريم ذلك الطرف.
    Tout employeur agissant au mépris de la loi est passible d'une amende de 5 000 dollars singapouriens et/ou d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à six mois. UN ويمكن تغريم أرباب العمل الذين لا ينصاعون للقانون بدفع مبلغ يصل إلى 000 5 دولار سنغافوري أو بسجنهم لمدة تصل إلى 6 أشهر أو بكلتا العقوبتين معاً.
    Selon lui, en lui infligeant une amende, les autorités ont violé le droit de réunion pacifique. UN ويزعم أن تغريم السلطات له فيه انتهاك لحقه في التجمع السلمي.
    Par exemple, la pratique consistant à infliger une amende aux auteurs de viol au lieu de les dénoncer est présentée comme un encouragement à la récidive. UN فعلى سبيل المثال، يوضح أن ممارسة تغريم الذين يرتكبون الاغتصاب بدلاً من الإبلاغ عنهم هي تشجيع على تكرار ارتكاب الجريمة.
    Le responsable avait été traduit en justice et frappé d'une amende sans que la victime ait été indemnisée. UN وأقيمت دعوى جنائية أسفرت عن تغريم مرتكب الجريمة، غير أنه لم يحكم بأي تعويض للضحية.
    Toute infraction aux dispositions de cet article est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller de 5 à 10 ans et d'une amende. UN ويعاقب على انتهاك هذه المادة بالسجن لمدة لا تقل عن 5 سنوات ولا تزيد على 10 سنوات، إضافة إلى تغريم صاحبها.
    La loi sanctionne, en son article 4, le détournement d'avion d'une peine d'emprisonnement à vie et d'une amende. UN والمادة 4 من هذا القانون تعاقب على اختطاف الطائرات بالسجن المؤبد مع تغريم الفاعل.
    Les contrevenantes étaient condamnées à une amende ou expulsées. UN ويتم تغريم أو ترحيل الأجنبيات اللاتي ينتهكن القانون.
    Objet: Imposition d'une amende à un individu pour distribution de tracts, en violation du droit de répandre de l'information sans restrictions déraisonnables UN الموضوع: تغريم فرد بسبب توزيعه مناشير، مما يشكل انتهاكاً للحق في نشر المعلومات دون قيود غير معقولة
    L'employeur indien a été condamné à payer une amende de 20 000 dollars des États-Unis. UN وتم تغريم المواطن الهندي 000 20 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    62. Ce mécanisme d'attribution de crédits sectoriels [sans risque de pénalisation] a pour but: UN 62- يكون الغرض من آلية تسجيل الأرصدة القطاعية [دون تغريم] هو:
    63. Le mécanisme d'attribution de crédits sectoriels [sans risque de pénalisation] est placé sous l'autorité de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole et suit ses directives; il est supervisé par [un organe]. UN 63- تخضع آلية تسجيل الأرصدة القطاعية [دون تغريم] لسلطة وتوجيه مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول وتشرف عليها [هيئة].
    En pareil cas, les employeurs peuvent se voir infliger des amendes pour infraction à la loi sur l'emploi. UN ويمكن في هذه الحالات تغريم رب العمل لانتهاكه قانون العمالة.
    2. Quand le Tribunal d'appel constate qu'une partie a manifestement abusé de la procédure d'appel, il peut la condamner aux dépens. UN 2 - يجوز لمحكمة الاستئناف، في الحالات التي ترى فيها أن أحد الطرفين قد أساء استغلال إجراءات الاستئناف على نحو بين، تغريم ذلك الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد