la couverture des services fournis aux populations dans les situations de crise humanitaire doit être plus cohérente et mieux coordonnée. | UN | وتحتاج تغطية الخدمات المقدمة للسكان الذين يواجهون حالات أزمات إنسانية لأن تكون أكثر اتساقا وأفضل تنسيقا. |
Les communautés autochtones disposent de 313 établissements d'enseignement et la couverture des services de santé y a été étendue. | UN | وهناك 313 مؤسسة تعليمية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية كما وسعت تغطية الخدمات الصحية. |
Le lancement d'initiatives pilotes dans certains pays de la région pourrait être à l'origine de la nette progression de la couverture des services. | UN | ويمكن عزو الزيادة الكبيرة في تغطية الخدمات الوقائية إلى إطلاق مبادرات رائدة في بعض بلدان تلك المنطقة. |
Ils s'efforcent d'étendre la portée des services et d'améliorer leur qualité et, en outre, d'améliorer l'application des différentes stratégies du secteur de la santé en fonction des besoins et des ressources locales. | UN | والهدف من هذه المجالس هو زيادة تغطية الخدمات وتحسين نوعيتها وتحسين تنفيذ مختلف استراتيجيات الصحة، وفقاً للاحتياجات والموارد المحلية. |
120. Les caisses facultatives, à côté des mutuelles, gèrent surtout la couverture des soins de santé. | UN | 120- تدير الصناديق الاختيارية، مع التعاضديات، تغطية الخدمات الصحية بوجه خاص. |
Il s'est félicité des initiatives prises pour étendre les services sociaux dans le pays et des progrès réalisés sur la voie de l'alphabétisation généralisée de la population. | UN | ورحبت بالمبادرات المتخذة لتحقيق تغطية الخدمات الاجتماعية والتقدم المحرز في التوصل إلى تعميم الإلمام بالقراءة والكتابة. |
Améliorer l'accès des pauvres aux services de santé et élargir la couverture des services en portant leur utilisation à 100 %; | UN | تعزيز قدرة الفقراء على الوصول إلى الخدمات الصحية بتوسيع تغطية الخدمات الصحية وزيادة الانتفاع بها إلى 100 في المائة. |
L’augmentation du financement alloué s’est traduite par une amélioration des infrastructures et par l’élargissement de la couverture des services de santé, en particulier dans les zones rurales. | UN | ونتيجة لازدياد اﻹنفاق، سُجل تحسن في الهياكل اﻷساسية وزيادة في تغطية الخدمات الصحية، ولا سيما في المناطق الريفية. |
étendre la couverture des services et augmenter l'impact des programmes et des projets; | UN | توسيع تغطية الخدمات وزيادة آثار البرامج والمشاريع؛ |
la couverture des services concernant la santé maternelle et la survie et le développement du nouveau-né laisse aussi à désirer. | UN | وهناك أيضا بطء في تغطية الخدمات التي تعالج بقاء الأم والوليد ونمائهما. |
En faisant fond sur les réussites, le microfinancement devrait améliorer la couverture des services pour les activités agricoles. | UN | وبناء على ما تحقق من نجاح، فإن من المتوخى للتمويلات الصغيرة أن تحسن من تغطية الخدمات في ميدان الأنشطة الزراعية. |
Il rappelle aussi que la couverture des services de santé est moindre dans les zones rurales que dans les zones urbaines (par. 259). | UN | ويشير التقرير أيضاً (الفقرة 259) إلى أن تغطية الخدمات الصحية في المناطق الريفية أقل منها في المناطق الحضرية. |
16. Veuillez indiquer dans le tableau ci-après la couverture des services offerts au cours de l'année écoulée, y compris en milieu carcéral, soit par un pourcentage soit par une estimation. | UN | 16- يرجى تحديد، من القائمة التالية، نطاق تغطية الخدمات المقدمة خلال العام الماضي، بما في ذلك في السجون، إما على شكل نسبة مئوية أو نسبة تقديرية |
Des efforts visant à étendre la couverture des services essentiels et à renforcer les systèmes de santé devraient se conjuguer aux efforts ayant pour but d'assurer l'éducation et l'autonomisation des femmes. | UN | وينبغي الجمع بين الجهود الرامية إلى توسيع نطاق تغطية الخدمات الأساسية وتعزيز النظم الصحية والإجراءات التي تهدف إلى توعية المرأة وتمكينها. |
La Bolivie entendait travailler avec la justice pour étendre la couverture des services publics qui assumaient la prise en charge et la protection des victimes de crime. | UN | واعتزمت بوليفيا العمل مع السلطة القضائية على توسيع نطاق تغطية الخدمات التي تقدمها الدولة لتوفير العناية والحماية لضحايا الجريمة. |
1. Accroître la couverture des services dans les zones suburbaines et rurales accessibles. | UN | 1 - زيادة تغطية الخدمات في مناطق الضواحي والمناطق الريفية التي يمكن الوصول إليها؛ |
la couverture des services de base de premier niveau a augmenté ces dernières années, de 15 % entre 1998 et 1999 et de 16 % entre 1999 et 2000. | UN | واتسع نطاق تغطية الخدمات الأساسية ذات المستوى العالي بنسبة 15 في المائة فيما بين 1998 و 1999 وبنسبة 16 في المائة فيما بين 1999 و 2000. |
:: Renforcer et améliorer la portée des services de santé pour les personnes handicapées, en préconisant et favorisant l'autonomie et de meilleures conditions pour les femmes et les lesbiennes, homosexuels, bisexuels, transsexuels et intersexuels handicapés, compte tenu du type et du degré de handicap. | UN | تعزيز وتحسين تغطية الخدمات الصحية المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة، عن طريق حفز وتسهيل استقلالية النساء والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين، ممن يعانون من الإعاقة، وتحسين ظروفهم، مع مراعاة نوع الإعاقة ودرجتها؛ |
Outre l'élargissement de la portée des services de santé, à commencer par les soins maternels et infantiles, la mise en place du SIAS est surtout destinée aux groupes pauvres autochtones et en milieu rural. | UN | وتنفيذ النظام الشامل للرعاية الصحية، بالإضافة إلى التوسع في تغطية الخدمات الصحية، لا سيما للأمهات والأطفال. إنما يستهدف أساساً المجموعات الفقيرة في المناطق الريفية ومناطق السكان الأصليين. |
:: L'ensemble du système des Nations Unies a renforcé sa présence et son assistance dans les provinces cubaines les plus en difficulté grâce à des programmes conçus pour améliorer et élargir la couverture des soins de santé destinés aux couches les plus vulnérables de la population; | UN | :: زادت منظومة الأمم المتحدة بصفة عامة تواجدها ومساعدتها في أكثر المقاطعات ضعفا في البلد وذلك بالاضطلاع ببرامج تستهدف تحسين وزيادة تغطية الخدمات الصحية بالنسبة للقطاعات الضعيفة من السكان؛ |
On redoublera d'efforts également pour étendre les services de santé. | UN | وستُبذل جهود إضافية في سبيل تحسين نطاق تغطية الخدمات الصحية. |