ويكيبيديا

    "تغيروا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • changé
        
    • changent
        
    • change
        
    • changez
        
    Je vais prendre des nouvelles de mes anciens amis, voir comment tout le monde a changé. Open Subtitles سوف ألاقي اصدقاء قدماء. وأرى كيف تغيروا جميعاً.
    Depuis que tu es venue ici, les enfants ont beaucoup changé. Open Subtitles ..منذ جئت إلى هنا الأطفال تغيروا كثيرا بالفعل
    mais il est certain, certains élèves ont changé. Open Subtitles و لكني لا انكر ان البعض من طلابها قد تغيروا
    Et la plupart des gens changent aussi. Sauf quelques retardataires. Open Subtitles معظم الناس تغيروا تجاهم القليل من الذين رفضوا فهم ذلك
    " Rien n'a changé dans la situation actuelle. Ce sont les individus qui changent. UN " معظم اﻷشياء التي حدثت من قبل لا تزال تحدث اﻵن، ولكن اﻷشخاص تغيروا.
    On ne se change pas, on ne se maquille pas. On ne se brosse ni les cheveux ni les dents! Open Subtitles لن تغيروا ملابسكم ، و لن تقمن بوضع مساحيق تجميل و لا لغسل أسنانكن و أو تمشيط شعوركن
    changez de rythme dans les montées. Open Subtitles غيروا تجهزكم وأنتم تصعدون .عليكم أن تغيروا الطريقة
    Je ne sais pas comment ces gens étaient quand tu étais avec eux, mais ils ont changé. Open Subtitles لا أعلم من كانوا هؤلاء الناس عندما كنتِ معهم، لكنهم قد تغيروا.
    Et puis ça a changé de propriétaires après nous, aussi. Une fois ou deux. Open Subtitles لكن المالكين تغيروا بعد أخلفنا مرة واحدة أو مرتين
    Les gens avaient changé, ils me traitaient différemment. Open Subtitles والناس قد تغيروا. لقد عاملوني بشكل مختلف. الجميع.
    Il m'a parlé d'autres endroits oû les gens ont changé. Open Subtitles لقد قال لي بأنه في أماكن أخرى .. أناس مثلك تغيروا أثناء الإعصار
    Bon, Dave, d'accord, ces gens ont changé. Open Subtitles يا دايف .. حسناً .. هؤلاء الناس قد تغيروا حسناً ؟
    Depuis que le débat a commencé, la majorité des représentants permanents ont changé, plus fréquemment que la position de leurs pays. UN ومنذ بداية هذه المناقشة شهدنا تناوبا في أغلبية الممثلين الدائمين، الذين تغيروا في فترات قصيرة بينما لم تتغير مواقف بلادهم.
    Mais ce qu'il est important de noter ici, c'est que les pièces, autrement dit les délégués, au cours des années, ont changé tout le temps, tandis que le véhicule restait en état de marche. Il pouvait démarrer et rouler à tout moment. UN ولكن المهم هنا ملاحظته هو أن قطع التبديل، إذا جاز التعبير، أي أعضاء الوفود، قد تغيروا باستمرار على مر السنين، بينما ظلت الواسطة عاملة، حيث يمكن تشغيلها والانطلاق بها في أي وقت.
    Ils changent et se mettent à tuer tout le monde. Open Subtitles أنهميريدونقتلي, وأنهم قد تغيروا
    Les gens changent. Surtout les humains. Open Subtitles الأشخاص تغيروا وخصوصاً البشر
    Il voulait être là mais je vais parler de moins en moins fort et et marmonner pour que tu n'entendes plus, jusqu'à ce qu'on change de sujet... Open Subtitles حسناً لقد أراد أن يكون هنا لكنني سأقوم بخفض صوتي والتحدث بكلام غير مفهوم لكي لا تفهموا ما أقوله ...وسأستمر في ذلك حتى تغيروا
    Les vêtements de Kishen, sa confiance et son destin a change. Open Subtitles ملابس (كيشان) ، ثقته و قدره قد تغيروا..
    Ne changez pas vos habitudes, compris ? Open Subtitles لا تغيروا عادتكم مطلقاً، اتفقنا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد